Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Neml suresi
←
9. ayet
→
يَا مُوسَىٰ إِنَّهُ أَنَا اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Ya musa innehu enellahül azızül hakım
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
يَا مُوسَىٰ
yā mūsā
Musa
إِنَّهُ
innehu
gerçek şu ki
أَنَا
enā
ben
اللَّهُ
llahu
Allah’ım
الْعَزِيزُ
l-ǎzīzu
güçlü
ǍZZ
(ع ز ز)
الْحَكِيمُ
l-Hakīmu
hüküm ve hikmet sahibi
HKM
(ح ك م)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Ey Mûsâ, gerçek olan şey şu ki: Benim üstün olan, hüküm ve hikmet sâhibi Allah.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Ve Allah Musa’ya "Ey Musa!" dedi. "Her zaman ve herşeyi yerli yerince yapıp eden, O yüceler yücesi Allah benim.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah’ım!
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
"Yâ Musa! Kesinlikle Ben O Allâh’ım Aziyz, Hakiym olan!"
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Ey Musa! Şüphesiz ben güçlü ve hikmet sahibi olan Allah’ım.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
"Ey Musa, gerçekten Ben, güçlü ve üstün, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah’ım."
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Ey Mûsa! Her şeye gâlib ve hikmet sahibi olan Allah benim.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
“Ey Mûsâ! Gerçek şu ki, ben güçlü ve bilge olan Allah`ım.”
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
«Ey Musa! Gercek su ki, Ben, guclu ve Hakim olan Allah’im»
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Ya Musâ ! Şüphen olmasın ki Ben, O çok üstün hikmet sahibi olan Allah’ım.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
“Ey Musa! Kesin olarak bil ki, ben mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah`ım”
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
"Ey Mûsâ! Gerçek şu ki, ben mutlak güç sahibi, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah’ım."
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah’ım!
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
"Musa, bu Benim, Ben Üstün ve Bilge olan ALLAH’ım."
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
«Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah’ım!»
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Ya Musa, kesin olarak bil ki, ben üstün iradeli ve her işi yerinde olan Allah’ım.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
"Ey Musa, gerçekten ben, güçlü ve üstün, hüküm ve hikmet sahibi olan Tanrı’yım."
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Ey Musa! İyi bil ki, ben, mutlak galip ve hikmet sahibi olan Allah’ım!
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
«Ey Musa, hakıykat şudur ki mutlak gaalib olan, yegâne hüküm ve hikmet saahibi olan Allah ben im».
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
`Ey Mûsâ! Hakikat şu ki, ben Azîz (kudreti dâimâ üstün gelen), Hakîm (her işi hikmetli) olan Allah`ım!`
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Ey Musa; gerçek şu ki, Ben Hakim ve Aziz olan Allah’ım.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
"Ey Musa! (Duyduğun ses) Ben, en güçlü ve her şeye hükmeden Allah’ım. "
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Ey Musa! Muhakkak ki Ben, Azîz (yüce), Hakîm (hüküm ve hikmet sahibi) olan Allah’ım.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
"Ey Musa! Gerçekten ben, güçlü ve hikmet sahibi olan Allah’ım."
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
(Ve Allah Musa’ya:) "Ey Musa!" (dedi,) "Her zaman doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen O yüceler yücesi Allah Benim!"
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
(İmdi) Ey Musa! Her işinde mükemmel, her hükmünde isabetli olan Allah var ya? İşte O Benim!
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
«Ey Mûsa! Şüphe yok ki, o (nidâ eden) Ben azîz, hakîm olan Allah’ım.»
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
"Ey Musa! Gerçek şu ki ben Azîz ve Hakîm olan Allah’ım!"
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Ey musa! Gerçek şudur: O Allah’ım Ben; üstün olan, doğruyu bildirici!
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Ya Musa, kesin olarak bil ki, ben üstün iradeli ve her işi yerinde olan Allah’ım.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
"Dinle Mûsâ! Ben, her şeye kadir, mutlak galip, her işi hikmetle dolu olan gerçek İlahım.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
"Ey Mûsâ, gerçek şu ki ben, güçlü, hüküm ve hikmet sâhibi olan Allâh’ım!"
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
-Ey Musa, Ben Aziz ve Hakim olan Allah’ım!
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
«Ey Musa, gerçekten ben, güçlü ve üstün, hüküm ve hikmet sahibi olan Allah’ım.»
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
"Ey Mûsa! Kuşkun olmasın ki ben, Allah’ım; Azîz olan, Hakîm olanım..."
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
"O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!....
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.