Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
(Kimini ateşe) düşürür, (kimini cennete) yükseltir.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
O, kimini alçaltacak, kimini de yükseltecektir.
Bekir SadakBekir Sadak:
(1-3) Kiyamet koptugunda kimini alcaltacak ve kimini yukseltecek olan o hadisenin yalan olmadigi ortaya cikacaktir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(Bu büyük olay kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
O (kıyamet) kimini alçaltır (dünyadaki eylemlerine göre cehenneme koyar), kimini yüceltir (amellerine göre cennete yerleştirir).
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
O, alçaltıcı, yükselticidir.
Edip YükselEdip Yüksel:
O alçaltıcıdır, yücelticidir.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
O aşağılatıcı, yücelticidir.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
o, (bazılarını) alçaltan, (diğerlerini) yücelten(dir)!
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
O`dur (bazılarını) alçaltan, (bazılarını) yücelten.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(1-3) Kıyamet hadisesi vaki olduğu zaman. Onun vukûu için bir yalan yoktur. (O Kıyamet) Alçaltıcıdır, yükselticidir.