وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا
Ve bussetilcibalu bessen.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَبُسَّتِ
ve serpildiği (zaman)
الْجِبَالُ
dağlar
بَسًّا
serpildikçe

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve dağlar, paramparça olunca.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    ve dağlar ufalana ufalana,

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Dağlar parçalandığı,

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Dağlar (bedendeki organlar) hurdahaş edildiğinde,

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Dağlar bir serpilişle serpildiği,

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Ve dağlar darmadağın olup ufalandığı,

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Ve dağlar (toz halinde) bir serpiliş serpilince,

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (4-7) Yer şiddetle sarsıldığında, dağlar paramparça olup, etrafa saçılan toz haline geldiğinde ve sizler de üç sınıfa ayrıldığınızda.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (4-7) Ey insanlar! Yer sarsildikca sarsildigi, daglar ufalandikca ufalanip da toz duman haline geldigi zaman, siz de uc sinif olursunuz.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (5-6) Dağlar tuz-buz olup parçalandığı, toz halinde dağıldığı zaman,

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Dağlar parça parça olup,

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Dağlar parçalandığı,

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Ve dağların paramparça edileceği zaman,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Dağlar serpildikçe serpildiği

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Dağlar paramparça olup,

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Ve dağlar darmadağın olup ufalandığı,

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Ve dağlar parça parça ufalandığı zaman,

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    dağlar didik didik parçalanmışdır,

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (4-6) (Ey insanlar!) Yer (şiddetli) bir sarsılışla sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp yayılmış toz toprak hâline geldiği zaman!

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Dağlar, ufalandıkça ufalandığı;

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Dağlar parça parça olup,

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve dağlar ufalanarak parçalanmıştır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Ve dağlar darmadağın olup ufalandığı.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ve dağlar ufalana ufalana,

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    ve dağlar paramparça olup

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (4-6) O zaman yer, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmıştır. Ve dağlar parçalanmakla parçalanmıştır. Artık (dağlar) dağılmış, toz haline gelmiştir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Dağlar parçalandığı zaman!

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Dağlar serpildikçe serpildiği,

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Dağlar paramparça olup,

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Dağlar darmadağın edilip parçalandığı,

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Dağlar serpildikçe serpildiği,

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Dağlar paramparça olduğu

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Ve dağlar darmadağın olup ufalandığı,

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Dağlar bir serpilişle serpildiğinde,

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And the mountains shall be crumbled to atoms,