Adem UğurAdem Uğur:
Dağılıp toz duman haline geldiği,
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
(Nihayet) dağılmış toz olduğunda.
Ahmet VarolAhmet Varol:
Böylece dağılmış toz haline geldiği,
Ali BulaçAli Bulaç:
Derken toz duman halinde dağılıp-savrulduğu,
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Artık her şey etrafa dağılan toz duman olmuştur.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(4-7) Yer şiddetle sarsıldığında, dağlar paramparça olup, etrafa saçılan toz haline geldiğinde ve sizler de üç sınıfa ayrıldığınızda.
Bekir SadakBekir Sadak:
(4-7) Ey insanlar! Yer sarsildikca sarsildigi, daglar ufalandikca ufalanip da toz duman haline geldigi zaman, siz de uc sinif olursunuz.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(5-6) Dağlar tuz-buz olup parçalandığı, toz halinde dağıldığı zaman,
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(4-7) Yeryüzü şiddetli bir sarsıntıyla sarsıldığı ve dağlar paramparça olup, toz toprak haline geldiği zaman, sizler üç sınıfa ayrılırsınız.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Dağılıp toz duman haline geldiği,
Edip YükselEdip Yüksel:
Artık o toz duman haline gelmiştir.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(4-6) (Ey insanlar!) Yer (şiddetli) bir sarsılışla sarsıldığı, dağlar ufalandıkça ufalanıp yayılmış toz toprak hâline geldiği zaman!
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Dağılmış toz haline geldiği zaman;
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Un ufak haline gelip dağıldığı (yok olduğu) zaman.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Böylece dağılıp toz zerrecikleri haline gelmiştir.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Derken toz duman halinde dağılıp savrulduğu.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
toz toprak haline geldiğinde
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
toz zerrecikleri haline geldiğinde,
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(4-6) O zaman yer, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmıştır. Ve dağlar parçalanmakla parçalanmıştır. Artık (dağlar) dağılmış, toz haline gelmiştir.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Dağılıp toz duman haline geldiği zaman!
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Derken, toz duman halinde savrulduğu zaman,
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Toz halinde boşluğa dağıldığı zaman.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Uçuşan toz zerreleri haline geldiği zaman...
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Dağılan toz duman haline geldiği
Şaban PirişŞaban Piriş:
Un ufak etrafa dağıldığı zaman...
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Derken toz duman halinde dağılıp savrulduğu.