Adem UğurAdem Uğur:
İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır!
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
(İşte ona) başından aşağı kaynar sular dökülür!
Ahmet VarolAhmet Varol:
(Ona da) kaynar sudan bir ziyafet.
Ali BulaçAli Bulaç:
Artık (onun için) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Ona da kaynar sudan bir ziyafet...
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(92-94) Eğer o kişi, yalanlayan sapıklardansa, o da kaynar su ile ağırlanır ve onun için cehenneme yaslanış vardır.
Bekir SadakBekir Sadak:
Ona kaynar sudan konukluk sunulur.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(92-93-94) Eğer o (hakkı) yalanlayan sapık şaşkınlardan ise, ona da kaynar sudan bir konukluk ve Cehennem’e yaslanmak vardır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(92-94) Yok, eğer o, hakkı yalanlayan sapıklardan ise, artık (onun için) kaynar sudan bir ziyafet, bir de cehenneme atılma vardır.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(92-93) Ama haktan sapan yalancılardan ise, işte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır!
Edip YükselEdip Yüksel:
kaynar sudan bir ağırlanma,
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
O kaynar su sunularak ağırlanır.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Artık (onun için) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Artık kaynar sudan bir ikram vardır.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
işte (ona da) kaynar sudan bir ziyafet!
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(92-94) Ama o (kimse) sapık yalanlayıcılardan ise, artık (ona da) kaynar sudan bir ağırlama ve alevli bir ateşe (Cehenneme) atılmak vardır.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
İşte ona da kaynar sudan bir ziyafet,
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
O kimse için, içerisine gireni sarmalayan.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
O taktirde kaynar sudan bir ziyafet vardır.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Artık (onun için de) alabildiğine kaynar sudan bir şölen vardır.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
(öteki dünyada onu) yakıcı bir ümitsizlik karşılar,
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
artık onun hakkı yürek yakan bir (umutsuzluk) sofrasında ağırlanmak
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Artık (ona da) pek kaynar sudan bir ziyafet vardır.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
İşte ona kaynar sudan bir ziyafet,
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Kaynar sudan bir ağırlama
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
O kaynar su sunularak ağırlanır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(92-94) Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Kaynar sudan bir ziyafet,