فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Fe lillahil hamdü rabbis semavati ve rabbil erdı rabbil alemın
Kelime
Anlamı
Kökü
فَلِلَّهِ
Allah’a mahsustur
الْحَمْدُ
hamd
رَبِّ
Rabbi
السَّمَاوَاتِ
göklerin
وَرَبِّ
ve Rabbi
الْأَرْضِ
yerin
رَبِّ
Rabbi
الْعَالَمِينَ
bütün alemlerin

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Artık hamd, göklerin Rabbine ve yeryüzünün Rabbine, âlemlerin Rabbine.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Tüm eksiksiz övgüler göklerin Rabbi, yeryüzünün Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi bütün âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Hamd; semâların Rabbi, arzın Rabbi, Rabb-ül âlemîn olan Allâh’a aittir (Hamd eden O’dur)!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    O halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, alemlerin Rabbi olan Allah’adır.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi Allah’ındır.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O halde bütün hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, alemlerin Rabbi olan Allah’ındır.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Bütün övgüler, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, bütün insanların Rabbi olan Allah`a aittir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Ovulmek, goklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi olan Allah icindir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi Allah’a hamd olsun.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Bütün övgüler, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi bütün âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve evrenlerin Rabbi olan ALLAH’a övgüler olsun.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Şu halde hamd, göklerin rabbi, yerin rabbi ve alemlerin rabbi Tanrı’nındır.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi Allah’ındır.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Demek, (bütün) hamd, hem göklerin Rabbi, hem yerin Rabbi, hem âlemlerin Rabbi Allahındır.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    İşte hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah`a mahsustur.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Hamd; göklerin Rabbı, yerin Rabbı ve alemlerin Rabbı olan Allah’a mahsustur.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Bütün övgüler, göklerin, yerin ve alemlerin Rabbi Allah’a dır.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Öyleyse hamd, göklerin ve yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi, Allah’a mahsustur.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    O halde bütün övgüler göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah’ındır.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbine mahsustur, bütün alemlerin Rabbi olan Allah’a!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Hamd göklerin ve yerin Rabbi olan Allah`a mahsustur; alemlerin Rabbine…

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Artık hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin rabbi olan Allah içindir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Bu durumda bütün övgü; göklerin Rabbi, yeryüzünün Rabbi, bütün âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Demek ki bütün hamdler, övgüler göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi Allah’a mahsustur.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve tüm evrenin Rabbi Allah’a mahsustur.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah’ındır.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Hamd; göklerin Rabbi, yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah’adır!

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Then Praise be to Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth,- Lord and Cherisher of all the Worlds!