فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Fe lillahil hamdü rabbis semavati ve rabbil erdı rabbil alemın
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
فَلِلَّهِ
felillahi
Allah’a mahsustur
السَّمَاوَاتِ
s-semāvāti
göklerin
وَرَبِّ
ve rabbi
ve Rabbi
الْعَالَمِينَ
l-ǎālemīne
bütün alemlerin
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
Artık hamd, göklerin Rabbine ve yeryüzünün Rabbine, âlemlerin Rabbine.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
Tüm eksiksiz övgüler göklerin Rabbi, yeryüzünün Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi bütün âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
Hamd; semâların Rabbi, arzın Rabbi, Rabb-ül âlemîn olan Allâh’a aittir (Hamd eden O’dur)!
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
O halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, alemlerin Rabbi olan Allah’adır.
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi Allah’ındır.
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
O halde bütün hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, alemlerin Rabbi olan Allah’ındır.
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
Bütün övgüler, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, bütün insanların Rabbi olan Allah`a aittir.
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
Ovulmek, goklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi olan Allah icindir.
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
Göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi Allah’a hamd olsun.
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
Bütün övgüler, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
Hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi bütün âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
Göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve evrenlerin Rabbi olan ALLAH’a övgüler olsun.
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
Şu halde hamd, göklerin rabbi, yerin rabbi ve alemlerin rabbi Tanrı’nındır.
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi Allah’ındır.
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
Demek, (bütün) hamd, hem göklerin Rabbi, hem yerin Rabbi, hem âlemlerin Rabbi Allahındır.
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
İşte hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah`a mahsustur.
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
Hamd; göklerin Rabbı, yerin Rabbı ve alemlerin Rabbı olan Allah’a mahsustur.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
Bütün övgüler, göklerin, yerin ve alemlerin Rabbi Allah’a dır.
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
Öyleyse hamd, göklerin ve yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi, Allah’a mahsustur.
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
O halde bütün övgüler göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah’ındır.
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
Hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbine mahsustur, bütün alemlerin Rabbi olan Allah’a!
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
Hamd göklerin ve yerin Rabbi olan Allah`a mahsustur; alemlerin Rabbine…
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
Artık hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin rabbi olan Allah içindir.
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
Bu durumda bütün övgü; göklerin Rabbi, yeryüzünün Rabbi, bütün âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
Demek ki bütün hamdler, övgüler göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi Allah’a mahsustur.
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve tüm evrenin Rabbi Allah’a mahsustur.
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah’ındır.
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
Hamd; göklerin Rabbi, yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah’adır!
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
Then Praise be to Allah, Lord of the heavens and Lord of the earth,- Lord and Cherisher of all the Worlds!
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.