مِنْ فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَالِيًا مِنَ الْمُسْرِفِينَ
Min fir’avn innehu kane aliyem minel müsrifiyn
Kelime
Anlamı
Kökü
مِنْ
-dan
فِرْعَوْنَ
Fir’avn-
إِنَّهُ
çünkü o
كَانَ
idi
عَالِيًا
ululanan
مِنَ
-dan
الْمُسْرِفِينَ
sınırı aşanlar-

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Firavun’dan; şüphe yok ki o haddi aşanlardan yücelik satan, ululanan biriydi.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Firavun’un onların başına sardığı azaptan. Şüphesiz o Firavun, haddi aşanlardan ve büyüklük taslayan, ululanan biriydi.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Yani Firavun’dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Firavun’dan (benliğin sembolü)! Muhakkak ki O, üstünlük taslayan, israf edenlerden (hakikatindeki kuvveleri boşa harcayan) idi.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Firavun’dan. Şüphesiz o ölçüyü taşıranlardan bir büyüklenici (zorba) idi.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Firavun’dan. Çünkü, o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Firavun’dan (esaretinden ve oğullarının öldürülmesinden). Çünkü o azgın müsriflerdendi, (şirke varanlardandı).

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (30-31) Andolsun biz, İsrâiloğulları`nı o alçaltıcı azaptan, yani Firavun`dan kurtardık. Çünkü o, aşırı gidenlerden bir zorba idi.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (30-31) And olsun ki, Israilogullarini, azgin bir zorba olan Firavun’un alcaltici azabindan kurtardik.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (30-31) And olsun ki, biz, İsrail oğulları’nı horlayıcı aşağılayıcı olan o azâbdan, Fir’avn(ın zulüm ve haksızlığın)dan kurtardık. Şüphesiz ki o, ölçüyü kaçıranların, aşırı gidenlerin kendini yüksekte göreni (başkalarına tepeden bakanı) idi.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (30-31) Andolsun ki biz, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan, Firavun`dan kurtardık. Çünkü o, haddi aşan, büyüklük taslayan bir zorba idi.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (30-31) Andolsun, İsrailoğullarını o alçaltıcı azaptan; Firavun’dan kurtardık. Çünkü o, haddi aşanlardan bir zorba idi.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Yani Firavun’dan. Çünkü o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Firavundan. O, azgın bir diktatör idi.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Firavun’dan da kurtardık çünkü o üstünlük taslayıp haddi aşan bir zorbaydı.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Yani Firavun’dan. Çünkü o haddi aşanlardan bir zorba idi.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Firavun’dan. Çünkü, o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Firavun’dan. Çünkü o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (30-31) Andolsun ki biz İsrâîl oğullarını o zillet verici azâbdan, Fir’avndan kurtardık. Hakıykat o, haddi aşanlardan bir mütekebbirdi.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (30-31) And olsun ki, İsrâiloğullarını o (pek) aşağılayıcı azabdan, Fir`avun`dan kurtardık. Çünki o üstünlük taslayan bir kimse idi, haddi aşanlardandı.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Firavun’dan. Doğrusu o, azgın bir zorba idi.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Haddi aşan ve kendini yüce gören Firavundan (kurtardık)

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    O firavun ki, şüphesiz o, haddi aşanlardan ve büyüklük taslayanlardandı.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Firavun’dan (kurtardık). Şüphesiz o bir zorba idi, aşırı gidenlerdendi.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Firavun(un onların başına sardığı azap)tan; zaten o, kendi kişiliklerini harcayıp duranların en başta gelenlerindendi;

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Firavun`dan... Çünkü o, haddini bilmez küstahlardan biriydi.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Fir’avun’dan, şüphe yok ki, o, müsriflerden bir mütekebbir olmuştu.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Firavun’dan. Doğrusu o, azgın bir zorba idi.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Firavun’dan!.. Çünkü o, sınırı aşanlardan ululuk taslayan birisi idi.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Yani Firavun’dan. Çünkü o haddi aşanlardan bir zorba idi.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (30-31) Böylece, İsrailoğullarını gerçekten zelil eden, aşağılayan o işkenceden, Firavun’un işkencesinden kurtardık. Doğrusu, bu adam, haddini aşan, büyüklük taslayan zorbanın teki idi.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Fir’avn’dan. Çünkü o, (insanları ezip) ululanan, sınırı aşanlardan biri idi.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Firavundan, çünkü o, haddi aşan bir zorba idi.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Firavun’dan. Çünkü o, ölçüyü taşıran bir mütekebbirdi.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Firavun’dan kurtardık. Firavun, haddi aşanların büyüklük taslayanlarından biriydi.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Inflicted by Pharaoh, for he was arrogant (even) among inordinate transgressors.