Bekir SadakBekir Sadak:
(47-50) «ucluyu yakalayin, cehennemin ortasina surukleyin, sonra basina azap olarak kaynar su dokun» denir, sonra ona: «Tad bakalim, hani serefli olan, degerli olan yalniz sendin. Iste bu, suphelenip durdugunuz seydir» denir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Elbette bu, hakkında şüphe edip durduğunuz şeydir.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(49-50) (Deyin ki:) “Tat bakalım! Hani sen güçlüydün, şerefliydin! İşte bu; doğrusu şüphelenip durduğunuz şeydir.”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
"İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir!"
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.
Edip YükselEdip Yüksel:
"Bu, işte kuşkulanıp durduğunuz şeydir."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
İşte sizin inkâr edip durduğunuz şey budur.»
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
İşte o kuşkulanıp durduğunuz şey budur!
Gültekin OnanGültekin Onan:
Gerçekten bu sizin kuşkuya kapıldığınız şeydir.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
"Gerçekten bu, sizin kuşkuya kapıldığınız şeydir."
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«Şübhesiz ki bu, (hakkında) şübhe, ve mücâdele edib durduğunuz şeydir».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
`Şübhesiz bu (azab), hakkında şübhe edip durduğunuz şeydir!`
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
İşte bu, sizin dünyada iken şüphe ile inkar ettiğiniz azap.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Muhakkak ki bu azap, sizin şüphe ettiğiniz şeydir.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Gerçekten bu (ateş), sizin kuşkuya kapılmakta olduğunuz şeydir."
Muhammed EsedMuhammed Esed:
İşte siz (hakikat inkarcı)larının sorguladığı şey budur!"
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
İşin gerçeği, bu, sizin baştan beri `acaba` dediğiniz şeyin ta kendisidir."
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
«Şüphe yok ki, işte bu, kendisinde şekk eder olduğunuz şeydir.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
"Bu, işte o şüphe edip durduğun şeydir. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
"şüphesiz kuşkulanıp durduğunuz şey işte budur!"
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
İşte o kuşkulanıp durduğunuz şey budur!
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(47-50) Allah Zebanîlere: "Tutun onu da" buyurur, "cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün!" ve deyin ki: "Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin!" İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
İşte o kuşkulanıp durduğunuz şey budur!"
Şaban PirişŞaban Piriş:
İşte bu sizin hakkında şüphe ettiğiniz şeydir.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
«Gerçekten bu, sizin kuşkuya kapılmakta olduğunuz şeydir.»