Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Elif lâm râ, budur kitabın ve her şeyi açıklayan Kur’ân’ın âyetleri.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Elif, Lâm, Râ, Bunlar kitabın ve herşeyi açıklayan apaçık Kur’ân’ın ayetleridir.
Adem UğurAdem Uğur:
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık bir Kur’an’ın âyetleridir.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Elif, Lââm, Ra... Bunlar O BİLGİnin (Hakikat ve Sünnetullâh), Kurân’ın apaçık işaretleridir.
Ahmet VarolAhmet Varol:
Elif, Lâm, Râ, Bunlar kitabın ve herşeyi açıklayan apaçık Kur’ân’ın ayetleridir.
Ali BulaçAli Bulaç:
Elif, Lam, Ra. Bunlar, Kitab’ın ve apaçık olan Kur’an’ın ayetleridir.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Elif, lâm, râ. Bu âyetler, mükemmel kitabın ve hakkı açıklayan muazzam Kur’ân’ın âyetleridir.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Elif, lâm, râ. Bunlar, kitabın ve apaçık bir Kur`ân`ın âyetleridir.
Bekir SadakBekir Sadak:
Elif, Lam, Ra. Bunlar Kitap’in ve apacik olan Kuran’in ayetleridir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Elif - Lâm - Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık olan, açıklayan Kur’ân’ın âyetleridir.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Elif, Lam, Ra. Bu (okuna)nlar Kitap`ın ve (her şeyi) açıklayan ve apaçık olan Kuran`ın ayetleridir.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Elif Lâm Râ. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur’an’ın âyetleridir.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık bir Kur’an’ın âyetleridir.
Edip YükselEdip Yüksel:
A. L. R. Bu (harfler/rakamlar) kitabın ve apaçık Kuran’ın mucizesidir.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabın ve apaçık bir Kur’ân’ın âyetleridir.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Elif, Lâm, Ra; bunlar kitabın, Kur’an’ın ayetleridir.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Elif, Lam, Ra. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kuran’ın ayetleridir.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık bir Kur’an’ın âyetleridir.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Elif, lâm, raa. Bunlar kitabın, (hakıykatları) apaçık anlatan Kur’ânın âyetleridir.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, (satırlarda yazılı olan) Kitâb`ın ve (hak ile bâtılı) apaçık beyân eden (okunmakta olan) bir Kur`ân`ın âyetleridir.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Elif, Lam, Ra. Bunlar kitabın ve Kur’an’ı Mübin’in ayetleridir.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Elif. Lam. Ra. Bunlar, içerisinde her şeyin açıkça okunduğu kitabın ayetleridir.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Elif, lâm, râ. İşte bunlar, Kitab’ın ve Kur’ân-ı Mübîn’in (açıkça beyan edilmiş Kur’ân’ın) âyetleridir.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Elif, Lâm, Râ. Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur’an’ın ayetleridir.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Elif-Lam-Ra. Bunlar ilahi kitabın -kendisi açık olan ve hakkı açıkça gösteren bir ilahi okuma metninin- ayetleridir.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Elif-Lam-Ra! Bunlar Kitab`ın, yani özünde açık ve (hakikatı) açıklayıcı olan ilahi hitabın ayetleridirler.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Elif, Lâm, Râ. Bunlar kitabın ve Kur’an-ı Mübîn’in âyetleridir.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Elif. Lâm. Râ. Bunlar Kitab’ın ve apaçık Kur’an’ın âyetleridir.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Elif, lâm, Ra. BUNLAR Kitab’ın ve apaçık Kur’an’ın ayetleridir.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Elif, Lâm, Ra; bunlar kitabın, Kur’an’ın ayetleridir.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Elif Lâm Râ. Bunlar kitabın ve Kur’ân-ı Mübin’in âyetleridir.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Elif lâm râ. Şunlar Kitabın ve apaçık Kur’an’ın âyetleridir.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Elif, Lâm, Râ! İşte kitabın ayetleri ve apaçık Kur’an!
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Elif, Lâm, Râ, Bunlar, kitabın ve apaçık olan Kur’an’ın ayetleridir.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Elif, Lâm, Râ. İşte sana o Kitap’ın ve açık anlatımlı Kur’an’ın ayetleri.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
A. L. R. These are the Ayats of Revelation,- of a Qur´an that makes things clear.