Muhammed EsedMuhammed Esed:
Gerçek şu ki, (ey iman eden,) bu Kur’an’ı sana safha safha indiren Biziz, gerçek bir armağan (olarak!)
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Elbez biz, evet Biziz Kur`an`ı sana tedrici bir süreç içinde indiren;
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(23-24) Muhakkak ki Biz ancak Biz, Kur’an’ı senin üzerine vakit vakit indirdik. Artık Rabbinin hükmüne sabret ve onlardan bir günahkâra veya bir nanköre itaat etme.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Resulüm! Kur’an’ı sana biz, evet biz indirdik.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
(rasûlüm;) kur’an’ı sana bölümler halinde Biz indirdik!
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Ey Muhammed, bu ’Kur’an’ı sana indiren biziz.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Ey Resulüm! Kur’ân’ı sana parça parça Biz indiriyoruz.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Muhakkak Biziz, Biz ki sana Kur’ân’ı parça parça indirdik.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Şüphesiz Kur’an’ı sana aşama aşama indiren biziz.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Gerçek şu ki, Kur’an’ı senin üzerine ’safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)’ indiren biziz, biz.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Biz indirdik o Kur’an’ı sana parça parça, biz!
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
It is We Who have sent down the Qur´an to thee by stages.