وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Ve le kad cae ale fir’avnen nuzur
Kelime
Anlamı
Kökü
وَلَقَدْ
ve andolsun
جَاءَ
gelmiştir
الَ
kavmine
فِرْعَوْنَ
Fir’avn’ın
النُّذُرُ
uyarılar

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve andolsun ki Firavun soyuna da korkutucular gelmişti.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Firavun halkına da kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Şüphesiz Firavun’un kavmine de uyarıcılar gelmişti.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Andolsun ki Firavun ailesine de uyarıcılar geldi.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Andolsun ki, Firavun ailesine de uyarılar gelmişti.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Celâlim hakkı için, Firavun ailesine de (azab haberlerini veren) peygamberler geldi.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Firavun ailesine de uyarıcılar gelmişti.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    And olsun ki, Firavun erkanina uyaranlar geldi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    And olsun ki, Fir’avn ailesine de uyarılar geldi.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Andolsun, Firavun`un ailesine de uyarıcılar gelmişti.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Andolsun, Firavun’un ailesine de uyarıcılar gelmişti.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Şüphesiz Firavun’un kavmine de uyarıcılar gelmişti.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Firavunun erkanına da uyarıcılar gitmişti.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Şüphesiz Firavun ailesine de uyarıcı peygamberler geldi.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Firavun yanlılarına da uyarılar gelmişti.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Andolsun Firavun ailesine de uyarıpkorkutanlar gelmişti.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Andolsun ki Fir’avn haanedanına da tehdîdler gelmişdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    And olsun ki, Fir`avun ehline de (Allah`ın azâbından haber veren) korkutucular geldi.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Andolsun ki; Firavun erkanına da uyarıcılar geldi.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Firavuna da uyarılar gelmişti.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve andolsun ki, firavun ailesine de uyarılar geldi.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Şüphesiz Firavun ailesine de uyarılar geldi.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Firavun halkına (da) kesinlikle bu tür uyarılar gelmişti;

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Firavun hanedanına da uyarıcılar gelmişti.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (41-42) Celâlim hakkı için Fir’avun’un âl’ine korkutucular gelmişti. Âyetlerimizin hepsini de tekzîp ettiler, artık Biz de onları bir muktedir azîzin yakalamasıyla yakaladık.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Andolsun ki Firavun hanedânına da uyarıcı peygamberler gelmişti.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Andolsun Firavun ailesine de uyarıpkorkutanlar gelmişti.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Firavun yanlılarına da uyarılar gelmişti.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Firavun hanedanına da uyaran peygamberler geldi.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Fir’avn’ın kavmine de uyarılar gelmiştir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Firavun Hânedanına da uyarıcılar gelmişti.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Andolsun Firavun ailesi (ve çevresi ile kavmi)ne de uyarılar geldi.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Yemin olsun, Firavun hanedanına da uyarılar gelmişti.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah).