وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ
Ve inne lena lel’ahırete vel’ula.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَإِنَّ
ve şüphesiz
لَنَا
bizimdir
لَلْاخِرَةَ
son da
وَالْأُولَىٰ
ilk de

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ve şüphe yok ki bizimdir son yaşayış da ve önceki de.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Şüphesiz, âhiret de dünya da bizimdir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Muhakkak ki bizimdir gelecek sonsuz yaşam da şu anki de!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Elbette ahiret de, dünya da bizimdir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) Bizimdir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Şübhe yok ki hem ahiret, hem dünya bizimdir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Şüphesiz, âhiret de dünya da bizimdir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    suphesiz ahiret de, dunya da Bizimdir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    ve elbette Âhiret de, Dünya da bize aittir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Muhakkak ki ahiret de dünya da bizimdir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (12-13) Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Sonu da ilki de biz kontrol ederiz.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Kuşkusuz ahiret de dünya da bizimdir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Gerçekten son da, ilk de bizimdir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Elbet âhiret de, dünyâ da bizimdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Ve şübhesiz ki son da, ilk de (âhiret de, dünya da) gerçekten bizimdir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Ve hiç şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Ahiret hayatı ve dünya hayatı da tamamen bizim kontrolümüzdedir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve muhakkak ki, evvel ve ahir elbette Bizimdir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Gerçekten son da ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ve hem öteki dünya, hem de (hayatınızın) bu ilk bölümü (üzerindeki hakimiyet) Bize aittir:

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    ama işin gerçeği öteki hayat da, bu hayat da Bizim mülkiyetimizdedir.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ve muhakkak ki, ahiret de, dünya da Bizimdir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Şüphesiz ki son da ilk de (ahiret de dünya da) bizimdir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ahiret de/gelecek de Bizimdir, öncesi de/dünya da/ilk de!..

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Âhiret gibi dünya da elbette Bize aittir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Son da ilk de (âhiret de dünyâ da) bizimdir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Sonrası da öncesi de sadece bizimdir.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.