قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
Kale kem lebistüm fil erdı adede sinın
Kelime
Anlamı
Kökü
قَالَ
ve buyurdu
كَمْ
ne kadar?
لَبِثْتُمْ
kaldınız
فِي
الْأَرْضِ
yeryüzünde
عَدَدَ
sayısınca
سِنِينَ
yıllar

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Yerde kaç yıl kaldınız der.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Allah inkârcılara, yeryüzünde kaç yıl kaldınız? diye sorar.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    (Allah inkârcılara) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Dedi ki: "Arz içinde (beden yaşamında) kaç sene kaldınız?"

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    ’Yeryüzünde yıl olarak ne kadar kaldınız?’ der.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Dedi ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    (Allah, kâfirlere kıyamet günü şöyle) buyuracak: "- Dünyada veya mezarda ne kadar seneler sayısınca kaldınız?"

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Allah, onlara “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye sorar.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Allah onlara yine: «Yeryuzunde kac yil kaldiniz» der.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (Allah onlara): Yeryüzünde kaç yıl kaldınız ? diye sorar.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (Allah inkârcılara:) “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye sorar.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Allah, (inkârcılara) "Yeryüzünde kaç sene kaldınız?" diye sorar.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (Allah inkârcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Dedi ki, "Yeryüzünde kaç sene kaldınız?"

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    (Allah inkârcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Allah, cehennemliklere der ki; «Siz yeryüzünde kaç yıl yaşadınız?»

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Dedi ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Buyurdu (buyuracak :) «Yerde kaç yıl kaldınız»?

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (Allah, inkâr edenlere:) `Yeryüzünde seneler adediyle ne kadar kaldınız?` buyurur.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Buyurdu ki: Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Rableri onlara "Siz (öldükten sonra) yeryüzünde ne kadar sene kaldınız? Diye sordu.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Dedi ki: "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?"

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Der ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    (Ve Allah, azaptakilere:) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye soracak.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    (Allah azaptakilere) diyecek ki: "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?"

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Buyuracaktır ki: «Yerde ne kadar seneler kaldınız?»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Allah onlara: "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    (Allah) "yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" dedi.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Allah, cehennemliklere der ki; «Siz yeryüzünde kaç yıl yaşadınız?»

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Sonra Allah cehennemdekilere der ki: "Size kalsa, dünyada kaç yıl kaldınız?"

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Ve buyurdu: "Yeryüzünde yıllar sayısınca ne kadar kaldınız?"

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    -Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? dedi.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Dedi ki: «Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Buyurur: "Yeryüzünde yıllar sayısıyla ne kadar kaldınız?"

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    He will say: "What number of years did ye stay on earth?"