Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Rabbim! Onların bana yaklaşmalarından da, sana sığınıyorum.
Adem UğurAdem Uğur:
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
"Ve sana (hakikatimdeki koruyucu Esmâ’na) sığınırım Rabbim, çevremde bulunmalarından."
Ahmet VarolAhmet Varol:
Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!.’
Ali BulaçAli Bulaç:
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım Rabbim."
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Rabbim, onların huzurumda bulunmalarından sana sığınırım."
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“Tanrım! Yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.”
Bekir SadakBekir Sadak:
«ORabbim! Yanimda bulunmalarindan da Sana siginirim.»
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.»
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(97-98) De ki: “Ey Rabbim! Şeytanların vesveselerinden (telkinlerinden) sana sığınırım! Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım!”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
"Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Edip YükselEdip Yüksel:
"Yanımda bulunmalarından sana sığınırım, Efendim."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb’i.
Gültekin OnanGültekin Onan:
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım rabbim."
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«Rabbim, onların huzuurumda bulunmalarından sana sığınırım».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
`Rabbim! (Onların) yanımda bulunmalarından dahi sana sığınırım.`
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Rabbım, onların huzurumda bulunmalarından Sana sığınırım.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
"Rabbim! Onların benim yanımda olmalarından da sana sığınıyorum. "
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve Rabbim, (şeytanların) benim yanımda bulunmalarından sana sığınırım.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!"
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Rabbim, onların bana yaklaşmalarından da Sana sığınıyorum!"
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Onların yaklaşımlarından da Rabbim, sana sığınırım!"
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
«Ve Yarabbi! Sana sığınırım, onların huzuruma gelmelerinden.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
"Ey Rabbim! Yanımda bulunmalarından da sana sığınırım. "
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Rabbim! sana sığınırım, bana uğramalarından" (zihnime kötü fikir vermelerinden).
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb’i.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
(97-98) Sen de ki: "Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım!"
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
"Ve onların yanıma uğramalarından sana sığınırım Rabbim."
Şaban PirişŞaban Piriş:
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
«Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.»
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
"Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!"
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
"And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."