Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Mürselat suresi
←
22. ayet
→
إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ
İla kaderin ma’lumin.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
إِلَىٰ
ilā
kadar
قَدَرٍ
ḳaderin
bir süreye
ḲDR
(ق د ر)
مَعْلُومٍ
meǎ’lūmin
belirli
ǍLM
(ع ل م)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Bilinen bir müddete dek.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
belli bir süreye kadar.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Belli bir süreye kadar.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Malûm bir kadere kadar!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Belli bir süreye kadar.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Belli bir süreye kadar;
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
(Doğum için olan) belirli bir vakte kadar...
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
(21-22) Sonra belli bir süreye kadar onu sağlam bir yere yerleştirmedik mi?
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
(20-22) Sizi bayagi bir sudan yaratip onu belli bir sureye kadar saglam bir yere yerlestirmedik mi?
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
(21-22) Sonra onu belirlenmiş bir vakte kadar sağlam bir karargâhta bulundurmadık mı ?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
(21-22) Sonra o suyu, (doğum için) belirli bir vakte kadar sağlam bir yerde (rahimde) muhafaza ettik.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
(21-22) Sonra onu belli bir süreye kadar sağlam bir yerde (ana rahminde) tuttuk.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
(21-22) İşte o suyu, belli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirdik.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Bilinen bir süreye kadar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Belli bir süreye kadar.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Belirli bir sürenin sonuna kadar.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Belli bir süreye kadar;
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Bilinen bir süreye kadar.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
ma’lûm bir vaktâ kadar.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
(21-22) Sonra onu belli bir zamâna kadar sağlam bir yerde (rahimde yerleşik) kıldık.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Belli bir süreye kadar.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Bilinen bir zamana kadar.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Bilinen bir süreye kadar.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Belli bir süreye kadar.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
önceden belirlenmiş bir süreyle?
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
tabi ki önceden belirlenmiş bir süreye kadar...
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Bir malum müddete kadar.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Belli bir süreye kadar.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Belirlenmiş bir süreye kadar.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
belli bir süreye kadar.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
(21-22) Sonra da o meni nutfesini belirli bir süreye kadar sağlam bir yere yerleştirdik.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Belli bir süreye kadar.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Belli bir süreye kadar..
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Belli bir süreye kadar;
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Bilinen bir ölçüye/süreye kadar.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
For a period (of gestation), determined (according to need)?
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.