Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Mürselat suresi
←
26. ayet
→
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا
Ahyaen ve emvaten.
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
أَحْيَاءً
eHyā`en
diriler (için)
HYY
(ح ي ي)
وَأَمْوَاتًا
ve emvāten
ve ölüler (için)
MVT
(م و ت)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Dirilere ve ölülere.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Diriler ve ölüler için,
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Dirilere ve ölülere.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Diriler ve ölüler için!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Diriler ve ölüler için.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Dirilere ve ölülere.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Hem dirilere, hem ölülere?
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
(25-26) Biz yeryüzünü dirilerle ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
(25-26) Biz yeryuzunu, dirilerin ve olulerin toplanti yeri yapmadik mi?
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
(25-26) Yeryüzünü dirilere de, ölülere de bir toplanma yeri (hazırlık devresi) yapmadık mı? .
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
(25-26) Biz yeryüzünü hem dirilere, hem ölülere bir toplanma yeri kılmadık mı?
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
(25-26) Biz yeryüzünü dirileri de ölüleri de toplayan (bir yurt) yapmadık mı?
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
(25-26) Biz, yeryüzünü dirilere ve ölülere toplanma yeri yapmadık mı?
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Yaşayanlar için, ölüler için…
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Gerek diriler, gerekse ölüler için.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Ölüler için de diriler için de.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Dirilere ve ölülere.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Dirilere ve ölülere.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Dirilere de, ölülere de.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
(25-26) (Biz,) arzı hayat sâhiblerine de ölülere de bir toplanma yeri yapmadık mı?
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Ölülere de, dirilere de.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Diriler ve ölüler için
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Canlılara ve ölülere.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Dirilere ve ölülere.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
diriler ve ölüler için?
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
(manen) diri (mü`min)ler ve ölü (kafir)ler için.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
(25-26) Biz yeri bir toplantı mevzii yapmadık mı? Dirilere ve ölülere.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Diriler ve ölüler için.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Dirilere ve ölülere!
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Ölüler için de diriler için de.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
(25-26) Gerek diriler ve gerek ölüler için Biz dünyayı toplanma yeri kılmadık mı?
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Diriler ve ölüler için.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Dirilere ve ölülere..
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Dirilere ve ölülere.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Diriler bakımından da ölüler bakımından da.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
The living and the dead,
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.