Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Nahl suresi
←
109. ayet
→
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
La cerame ennehüm fil ahırati hümül hasirun
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
لَا
lā
hiç yok
جَرَمَ
cerame
şüphe
CRM
(ج ر م)
أَنَّهُمْ
ennehum
elbette onlar
فِي
fī
الْاخِرَةِ
l-āḣirati
ahirette
AḢR
(ا خ ر)
هُمُ
humu
onlar
الْخَاسِرُونَ
l-ḣāsirūne
ziyana uğrayacaklardır
ḢSR
(خ س ر)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Hiç şüphe yok ki onlar, âhirette de ziyana uğrayanlardır.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Hiç şüphe yok ki, ahirette de kaybedecek olanlar bunlardır.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Gerçek şu ki, onlar gelecek yaşam boyutunda hüsrana uğrayanların ta kendileridir!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Şüphe yok ki, ahirette hüsrana uğrayacaklar da onlardır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Çaresiz onlar, ahirette perişan olup ziyana uğrayan kimselerdir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Şüphesiz ki, âhirette kaybedecek olanlar da bunlardır.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Ahirette zarara ugrayacaklarin bunlar oldugunda suphe yoktur.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Şüphesiz ki bunlar, evet bunlar Âhiret’de zarara uğrayanlardır.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Hiç şüphesiz onlar, ahirette ziyana uğrayanların da ta kendileridir.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Hiç kuşku yok ki onlar ahirette kaybedeceklerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Hiç şüphesiz onlar, ahirette perişan olup hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayanlar olacaklardır.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Şüphesiz, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Hiç şüphesiz onlar ahirette ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Hiç şübhesiz onlar âhiretde de hüsrana uğrayanların ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Hiç şübhe yok ki onlar, âhirette gerçekten hüsrâna uğrayanlardır.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Şüphesiz ki ahiret gününde de hüsrana uğrayacaklar işte bunlardır.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Şurası kesindir ki onlar ahirette kaybedenlerden olacaklar.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Onların, ahirette hüsrana düşenler olduğuna şüphe yoktur.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Hiç şüphesiz onlar ahirette hüsrana uğrayanlardır.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Hiç şüphe yok, ahirette kaybedecek olanlar da bunlardır!
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Kimsenin en ufak kuşkusu olmasın ki, ahirette de hepten kaybedecek olanlar işte bunlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Hiç şüphe yok ki, ahirette hüsrâna uğrayanlar da onlardır, onlar.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Hiç şüphesiz ki onlar ahirette hüsrana uğrayacaklardır.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Hiç şüphe yok elbette onlar, ahirette de hüsrana uğrayanlardır.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Hiç kuşkusuz, ahirette hüsrana uğrayanlar olacaklardır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Hiç şüphe yok ki âhirette de hüsrana uğrayanlar onlar olacaktır.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Elbette onlar, âhirette ziyana uğrayacaklardır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Hiç kuşkusuz, onlar, ahirette de hüsrana uğrayacak olanlardır.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Hiç şüphe yok, onlar ahirette ziyana uğrayanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Hiç kuşkusuz, âhirette hüsrana uğrayacaklar da bunlardır.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Without doubt, in the Hereafter they will perish.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.