وَقَلِيلٌ مِنَ الْآخِرِينَ
Ve kaliylun minel’ahıriyne.
Kelime
Anlamı
Kökü
وَقَلِيلٌ
ve birazı da
مِنَ
-den
الْاخِرِينَ
sonrakiler-

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Sonra gelenlerdense azı onlardan.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    sonra gelenlerin veya peygamberlere sonra iman edenlerden de azı, onlardan olacaklardır.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Birazı da sonrakilerdendir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Azınlığı sonrakilerdendir.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Birazı da sonrakilerden.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Birazı da sonrakilerden.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Biraz da sonrakilerden (ahir zaman peygamberinin hayırda ileri geçenleri),

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (13-14) Onlarin buyuk kismi eski ummetlerden, bir kismi da sonrakilerdendir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (13-14) Öncekilerden büyük bir cemaattir, sonrakilerden az bir topluluktur.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (13-14) Onların birçoğu geçmiş ümmetlerdendir. Birazı da sonrakilerdendir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (13-14) Onların çoğu öncekilerden, azı da sonrakilerdendir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Birazı da sonrakilerdendir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Küçük bir kısmı da sonraki nesillerdendir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Birazı da sonrakilerden.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Birazı da sonrakilerdendir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Birazı da sonrakilerden.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Birazı da sonrakilerdendir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    biraz (ı) da sonrakilerdendir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (13-14) (Sâbikundan olanlar) önceki (ümmet)lerden birçok, sonrakilerden ise azdır.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Birazı da sonrakilerden.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Daha az kısmı da, sonraki topluluklardan.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve (onların) birazı sonrakilerdendir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Birazı da sonrakilerden.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ama (sadece) pek azı sonraki dönemlerin (insanları).

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    birazı da sonrakilerden...

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (13-15) (O Sabikûn) Evvelkilerden bir cemaattır. Ve biraz da sonrakilerdendir. Altundan örülmüş tahtlar üzerindedirler.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Bir kısmı da sonrakilerdendir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Bir bölümü de sonrakilerden.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Birazı da sonrakilerdendir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (13-14) Çoğu önceki ümmetlerden, biraz da sonrakilerden.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Birâzı da sonrakilerden (olan bu insanlar),

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Birazı da sonrakilerden.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Birazı da sonrakilerden.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Az bir kısmı da sonrakilerden.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    And a few from those of later times.