عَلَىٰ سُرُرٍ مَوْضُونَةٍ
’ala sururin medunetun.
Kelime
Anlamı
Kökü
عَلَىٰ
üzerindedirler
سُرُرٍ
tahtlar
مَوْضُونَةٍ
altın ve cevahirle işlenmiş

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Altınlarla, mücevherlerle bezenmiş tahtlarda otururlar.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Altınlarla ve mücevherlerle işlenmiş koltuklar üzerinde kurulacaklar

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler,

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Mücevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Mücevherlerle özenle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    ’Özenle işlenmiş mücevher’ tahtlar üzerindedirler.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Mücevheratla işlemeli tahtlar üstünde,

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (15-16) Mücevherlerle işlenmiş divanlar üzerinde karşılıklı olarak yaslanırlar.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (15-16) Murassa tahtlara karsilikli olarak yaslanirlar.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    işlenmiş motifli tahtlar üzerindedirler.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (15-16) (Onlar) mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerinde karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (15-16) Onlar, karşılıklı yaslanmış vaziyette mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerindedirler.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (15-16) Cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedir, karşılıklı olarak oturup yaslanırlar.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Lüks mobilyalar üzerinde,

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    (Onlar) cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Altın işlemeli tahtlarda otururlar.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    ’Özenle işlenmiş mücevher’ tahtlar üzerindedirler.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    İşlenmiş tahtlar üzerindedirler.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (Onlar) cevherlerle örülmüş tahtlar üzerindedirler,

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (15-16) (Mücevherlerle) işlenmiş tahtlar üzerinde karşı karşıya (kurulup) yaslanmış kimselerdir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Murassa tahtlar üzerindedirler.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    (Onlar için) Hazırlanmış koltuklara.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Altın ile örülmüş, mücevherlerle (inci ve yakutla) süslenmiş tahtlar üzerinde.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Özenle mücevherlerden işlenmiş tahtlar üzerindeler.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Onlar, altın işlemeli mutluluk tahtlarına (kurulacaklar),

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Emek mahsulü huzur tahtlarına kurulacaklar;

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (13-15) (O Sabikûn) Evvelkilerden bir cemaattır. Ve biraz da sonrakilerdendir. Altundan örülmüş tahtlar üzerindedirler.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Altın ve mücevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Mücevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedirler,

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Altın işlemeli tahtlarda otururlar.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (15-16) Mücevheratla işlenmiş tahtlara yaslanarak karşılıklı otururlar.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Altın ve cevahirle işlenmiş tahtlar üzerindedirler.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Süslenmiş tahtlar üzerinde.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    ’Özenle mücevherlerden işlenmiş’ tahtlar üzerindedirler;

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Süslü, nakışlı tahtlar üzerinde,

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones),