Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Ve arzu ettikleri kuş etleri ile (hizmetçiler etraflarında dolanır.)
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
İştahla yiyecekleri kuş etleri ile,
Bekir SadakBekir Sadak:
(17-21) Olumsuz gencler yanlarinda, bas agrisi ve donmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmus kaseler, ibrikler, kadehler; sececekleri meyveler, arzulayacaklari kus eti ile dolasirlar.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Canlarının çektiği cinsten kuş eti;
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Canlarının çektiği kuş etleri,
Edip YükselEdip Yüksel:
Canlarının çektiği kuş etleri…