إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
İlla kıylen selamen selamen.
Kelime
Anlamı
Kökü
إِلَّا
yalnızca
قِيلًا
denilir
سَلَامًا
selam
سَلَامًا
selam

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Ancak, esenlik size, esenlik denir.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    "Selam, selam"dır.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Söylenen, yalnızca "selâm, selâm" dır.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Sadece "Selâm, Selâm" denilir (Selâm isminin işaret ettiği özellik daim olsun; anlamında).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    ’Selâm, selâm’ (sözü duyarlar).

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Yalnızca bir söz (işitirler:) "Selam, selam."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Ancak bir söz işitirler: Selâm... (birbirleriyle selâmlaşır dururlar).

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (25-26) Karşılıklı selâmlaşmadan başka, orada boş ve günah söz duymazlar.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Sadece selama karsilik selam sozu isitirler.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Ancak «selâm !. Selâm !.» sözü işitilir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (25-26) Orada ne boş konuşmalar duyarlar, ne de günaha yönelten bir çağrı. Sadece “selâm!”, “selâm!” sözünü işitirler.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Sadece "selâm!", "selâm!" sözünü işitirler.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Söylenen, yalnızca «selâm, selâm»dır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Sadece, "Selam, selam" derler.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Duydukları söz, yalnız «selam», «selam» dır.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    İşittikleri tek söz «selâm, selâm» dır.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Yalnızca bir söz (işitirler:) "Selam, selam."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    "Selam selam" diye bir sözden başka.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Yalınız bir söz (işidirler ki oda) «Selâm, selâm» dir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Ancak bir söz (işitirler ki, o da): `Selâm (olsun!), selâm (olsun)!`dur.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Yalnız selama karşılık; selam, denir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Yalnızca "Selam ile güvenlik içinde olun" sözlerini işitirler.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Sadece selâm, selâm sözü söylenir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Yalnızca bir söz (işitirler:) "Selam, selam!"

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ama sadece iç sükuneti ve barış müjdesi.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    sadece denilecek ki: "Mutluluklar!.. Mutluluklar!.."

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (25-26) Orada ne bir boş lâf ve ne de günaha sokacak bir şey işitmezler. Ancak bir söz işitirler (ki, o da) selâmdan ibarettir

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Sadece selâma karşılık selâm sözü işitirler.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Dedikleri yalnızca: "Selâm, selâm!"dır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    İşittikleri tek söz «selâm, selâm» dır.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    İşittikleri söz, hep: "Selâm! selâm!" sesleridir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Duydukları söz, yalnız "Selâm, selâm" dır.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Yalnızca söylenen: -Selam, selamdır!

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Yalnızca bir söz (işitirler:) «Selam, selam.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Sadece "selam, selam!" denir.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Only the saying, "Peace! Peace".