Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Ondan çevrilebilen kimse çevrilir.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(7-9) Yıldız kümeleri ile dolu olan gökyüzüne andolsun ki, siz, neye inanılacağı konusunda derin bir ayrılık içindesiniz. (Oysa) bu davetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Ondan (Peygamber’den) çevrilen çevrilir.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur’an’dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).