Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Ankebut suresi
←
57. ayet
→
كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ
Küllü nefsin saikatül mevti sümme ileyna türceun
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
كُلُّ
kullu
her
KLL
(ك ل ل)
نَفْسٍ
nefsin
can
NFS
(ن ف س)
ذَائِقَةُ
ƶāiḳatu
tadacaktır
ƵVḲ
(ذ و ق)
الْمَوْتِ
l-mevti
ölümü
MVT
(م و ت)
ثُمَّ
ṧumme
sonra
إِلَيْنَا
ileynā
bize
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
RCǍ
(ر ج ع)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Herkes tadacak ölümü, sonra da dönüp tapımıza geleceksiniz.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Her can ölümü tadacaktır, sonra bize döndürüleceksiniz.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Her nefs, ölümü tadacaktır! Sonra bize döndürüleceksiniz!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Her can ölümü tadıcıdır. Sonra bize döndürülürsünüz.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra Bize döndürüleceksiniz.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra (yaptıklarınızın karşılığını görmek üzere) bize döndürüleceksiniz.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Her can ölümü tadacaktır, sonra bize döndürüleceksiniz.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Her can olumu tadacaktir. Sonunda Bize doneceksiniz.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Her canlı ölümü tadacaktır. Sonra da bize döndürüleceksiniz.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Her nefis/can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Her can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Her nefis ölümü tadacak ve sonra bize döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Her canlı ölümü tadacak ve sonra hepiniz benim huzuruma döndürüleceksiniz.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Her can ölümü tadıcıdır. (Ondan) sonra bize döndürü (lüb getiri) leceksiniz.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra ancak bize döndürüleceksiniz.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döndürüleceksiniz.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra dönüşünüz bizedir.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Bütün nefsler ölümü tadıcıdır. Sonra Bize döndürüleceksiniz.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Her can ölümü tadacaktır (ve) sonunda herkes dönüp Bize gelecektir.
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Her can ölümü tadıcıdır; en sonunda Bize dönüp geleceksiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Her nefs ölümü tadıcıdır, sonra da Bize döndürüleceksinizdir.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Her insan ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Her nefis ölümü tadıcıdır/tadacaktır. Sonra da Bizim huzurumuza döndürülürsünüz.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Her canlı ölümü tadacak ve sonra hepiniz benim huzuruma döndürüleceksiniz.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bizim huzurumuza getirileceksiniz.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Her can, ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra da bize döndürüleceksiniz.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Her can, ölümü tadacaktır; sonra bize döndürüleceksiniz.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Every soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.