ر ج ع (RCǍ) kökü Kur'an'da 104 kere geçmektedir.
Ayet
Kelime
Okunuşu
Anlamı
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
dönecek
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
رَاجِعُونَ
rāciǔne
döneceklerdir
رَاجِعُونَ
rāciǔne
döneceğiz
رَجَعْتُمْ
raceǎ’tum
döndüğünüz
تُرْجَعُ
turceǔ
döndürülür
يَتَرَاجَعَا
yeterāceǎā
tekrar birbirlerine dönmelerinde
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceğiniz
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşünüz
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
dönerler
يُرْجَعُونَ
yurceǔne
döndürüleceklerdir
تُرْجَعُ
turceǔ
döndürülür
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşü
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşünüz
يُرْجَعُونَ
yurceǔne
döndürülürler
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşünüz
مَرْجِعُهُمْ
merciǔhum
dönüşleri
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşünüz
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
dönerler (diye)
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
döner(yola gelir)ler
تُرْجَعُ
turceǔ
döndürülecektir
رَجَعَكَ
raceǎke
seni döndürürse
رَجَعْتُمْ
raceǎ’tum
geri dönüp geldiğiniz
رَجَعُوا
raceǔ
dönüp geldikleri
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşü
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşünüz
مَرْجِعُهُمْ
merciǔhum
onların dönüşü
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürülürsünüz
مَرْجِعُهُمْ
merciǔhum
dönüşleri
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşünüz
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
يُرْجَعُ
yurceǔ
döndürülür
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
geri dönerler
رَجَعُوا
raceǔ
döndükleri
يُرْجَعُونَ
yurceǔne
döndürülürler
فَرَجَعْنَاكَ
feraceǎ’nāke
böylece seni geri verdik
فَرَجَعَ
feraceǎ
bunun üzerine döndü
يَرْجِعَ
yerciǎ
dönünceye
وَارْجِعُوا
verciǔ
ve dönün
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
müracaat ederler (diye)
فَرَجَعُوا
feraceǔ
döndüler
رَاجِعُونَ
rāciǔne
döneceklerdir
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
bir daha geri dönemezler
تُرْجَعُ
turceǔ
döndürülür
رَاجِعُونَ
rāciǔne
dönecekler
ارْجِعُونِ
rciǔni
beni geri döndür
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürülmeyeceğinizi
فَارْجِعُوا
ferciǔ
o halde dönün
يُرْجَعُونَ
yurceǔne
döndürül(üp götürül)dükleri
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
başvuruyorlar
يَرْجِعُ
yerciǔ
dönecekler
ارْجِعْ
İrciǎ’
dön (söyle)
يُرْجَعُونَ
yurceǔne
döndürülmeyeceklerini
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşünüz
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürülürsünüz
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
dönerler (diye)
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşünüz
مَرْجِعُهُمْ
merciǔhum
onların dönüşleri
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürülürsünüz
فَارْجِعْنَا
ferciǎ’nā
bizi geri döndür
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
dönerler
يَرْجِعُ
yerciǔ
atarlarken
تُرْجَعُ
turceǔ
döndürülecektir
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
bir daha dönmezler
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
dönmeye
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
geri dönmeye
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
مَرْجِعَهُمْ
merciǎhum
dönecekleri yer
مَرْجِعُكُمْ
merciǔkum
dönüşünüz
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
يُرْجَعُونَ
yurceǔne
döndürüleceklerdir
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürülüyorsunuz
رُجِعْتُ
ruciǎ’tu
götürülmüş olsam bile
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
dönerler (diye)
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
dönerler
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
تُرْجَعُونَ
turceǔne
döndürüleceksiniz
يَرْجِعُونَ
yerciǔne
(küfürlerinden) dönerler
رَجْعٌ
rac’ǔn
bir dönüştür
تَرْجِعُونَهَا
terciǔnehā
onu geri döndürsenize
تُرْجَعُ
turceǔ
döndürülecektir
تَرْجِعُوهُنَّ
terciǔhunne
onları geri döndürmeyin
رَجَعْنَا
raceǎ’nā
dönersek
فَارْجِعِ
ferciǐ
döndür de (bak)
ارْجِعِ
rciǐ
döndür (bak)
رَجْعِهِ
rac’ǐhi
onu tekrar döndürmeye
الرَّجْعِ
r-rac’ǐ
dönüşlü
الرُّجْعَىٰ
r-ruc’ǎā
dönüş