Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Bakara suresi
←
242. ayet
→
كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Kezalike yübeyyinüllahü leküm ayatihı lealleküm ta’kılun
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
كَذَٰلِكَ
keƶālike
böyle
يُبَيِّنُ
yubeyyinu
açıklamaktadır
BYN
(ب ي ن)
اللَّهُ
llahu
Allah
لَكُمْ
lekum
size
ايَاتِهِ
āyātihi
ayetlerini
AYY
(ا ي ي)
لَعَلَّكُمْ
leǎllekum
umulur ki
تَعْقِلُونَ
teǎ’ḳilūne
düşünürsünüz
ǍḲL
(ع ق ل)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
İşte Allah, aklınız ersin diye size âyetlerini böyle apaçık bildirir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Allah düşünüp gerçekleri anlıyasınız diye, size mesajlarını böyle açıklıyor.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
İşte Allâh sizler için yaşam kurallarını böylece açıklıyor ki belki akledersiniz.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Allah size belki akıl edersiniz diye ayetlerini böylece açıklamaktadır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; ki akıl erdiresiniz.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
İşte akıllarınız ersin diye; Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Aklınızı kullanasınız diye Allah size âyetlerini böyle açıklıyor.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Allah ayetlerini dusunesiniz diye boylece aciklamaktadir.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Allah böylece size âyetlerini açıklıyor; ola ki aklınızı kullanırsınız.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
İşte Allah, akıllarınızı kullanarak düşünesiniz diye mesajlarını size böyle açıklıyor.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Düşünesiniz diye Allah size âyetlerini böyle açıklamaktadır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Allah size işte böylece âyetlerini açıklar ki düşünüp hakikati anlayasınız.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Düşünesiniz diye ALLAH ayetlerini böyle açıklar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
İşte akıllarınız ersin diye, Allah size âyetlerini böylece açıklıyor.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Allah ayetlerini size böyle açık açık anlatıyor ki, düşünesiniz.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
İşte Tanrı size ayetlerini böyle açıklar ki akledesiniz.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Allah ayetlerini sizin için işte böyle iyice açıklıyor ki akledesiniz.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
İşte Allah akıllarınız ersin diye size âyetlerini böyle açıklar.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Allah size âyetlerini böyle iyice açıklar ki akıl erdiresiniz.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
İşte Allah, aklınız ersin diye ayetlerini bu şekilde beyan ediyor.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Siz akledesiniz diye Allah ayetlerini böyle açıklıyor.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Allah size âyetlerini işte böyle açıklıyor. Umulur ki böylece siz akıl edersiniz.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Allah, ayetlerini düşünesiniz diye böylece açıklamaktadır.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Aklınızı kullan(mayı öğren)meniz için Allah size mesajlarını böyle açıklıyor.
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
İşte Allah aklınızı kullanabilesiniz diye, size mesajlarını böyle açıklıyor.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
İşte Allah Teâlâ âyetlerini böyle beyan buyuruyor, tâ ki aklınızla düşünüp anlayasınız.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Böylece Allah size âyetlerini açıklar. Umulur ki düşünüp hakikatı anlarsınız.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Düşünesiniz diye Allah size ayetlerini böyle açıklamaktadır.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Allah ayetlerini size böyle açık açık anlatıyor ki, düşünesiniz.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Böylece, düşünesiniz diye Allah size âyetlerini iyice açıklar.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Düşünesiniz diye Allâh size âyetlerini böyle açıklamaktadır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Düşünesiniz diye Allah, ayetlerini size böyle açıklar.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
İşte Allah, size ayetlerini böyle açıklar; umulur ki akıl erdirirsiniz.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Aklınızı işletmeniz ümidiyle Allah, ayetlerini size işte böyle açıklıyor.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Thus doth Allah Make clear His Signs to you: In order that ye may understand.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.