وَزَكَرِيَّا إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ رَبِّ لَا تَذَرْنِي فَرْدًا وَأَنْتَ خَيْرُ الْوَارِثِينَ
Ve zekeriyya iz nada rabbehu rabbi la tezernı fardev ve ente hayrul varisın
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
وَزَكَرِيَّا
ve zekeriyyā
ve Zekeriyya’yı da
نَادَىٰ
nādā
du’a etmişti
تَذَرْنِي
teƶernī
beni bırakma
فَرْدًا
ferden
tek başıma
الْوَارِثِينَ
l-vāriṧīne
varislerin
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
Ve hani Zekeriyya da Rabbine nidâ etmiş ve Rabbim demişti, beni yalnız bırakma ve sensin mîrasçıların en hayırlısı.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
Zekeriyya’yı da an. Hani bir vakit O, "Rabbim beni tek başıma çocuksuz bırakma. Ama çocuk vermesen de gam yemem. Çünkü sen, varislerin en hayırlısısın, herşeyim sana kalacaktır!" diye dua etmişti.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
Zekeriyya’yı da (an). Hani o, Rabbine şöyle niyaz etmişti: Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen, vârislerin en hayırlısısın, (her şey sonunda senindir).
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
Zekeriya... Hani: "Rabbim... Beni hayatta tek başıma bırakma (bir vâris ihsan et)! Sen vârislerin en hayırlısısın" diye Rabbine nida etti.
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
’Rabbim beni yalnız başıma bırakma. Sen varislerin en hayırlısısın’ diye yakarışta bulunmuştu.
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
Zekeriya da; hani Rabbine çağrıda bulunmuştu: "Rabbim, beni yalnız başıma bırakma, sen mirasçıların en hayırlısısın."
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
Zekeriyyâ’yı da hatırla. Hani Rabbine: "- Rabbim beni yalnız (evlâdsız) bırakma. Sen vârislerin en hayırlısısın!" diye dua etmişti.
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
“Ey Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen vârislerin en üstünüsün.”
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
Zekeriya da: «Rabbim! Beni tek basima birakma, Sen varislerin en hayirlisisin» diye nida etmisti.
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
Zekeriyyâ’yı da an, hani bir vakit o, «Rabbim, beni tek başıma bırakma ; sen ki vârislerin en hayırlısısın,» diyerek Rabbına duâ edip yalvarmıştı.
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
Zekeriya`yı da hatırla! Hani o, Rabbine: “Rabbim! Beni tek başıma (çocuksuz) bırakma! (Gerçi) en hayırlı mirasçı sensin, her şey sonunda sana kalacaktır” diye yalvarmıştı.
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
Zekeriya’yı da hatırla. Hani o, Rabbine, "Rabbim! Beni tek başıma bırakma. Sen varislerin en hayırlısısın" diye dua etmişti.
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
Zekeriyya’yı da (an). Hani o, Rabbine şöyle niyaz etmişti: Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen, vârislerin en hayırlısısın, (her şey sonunda senindir).
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
Zekeriya da… Efendisine şöyle yalvarmıştı: "Efendim, beni tek bırakma; sen varislerin en iyisisin."
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
Zekeriya da hani Rabbine: «Rabbim! Beni tek başıma bırakma, sen varislerin en hayırlısısın» diye nida etmişti.
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
Zekeriyya’yı da hatırla. Hani O Rabb’ine «Ya Rabb’i, beni tek, evlatsız bırakma, gerçi en hayırlı mirasçı sensin, her şey sonunda sana kalacaktır» diye seslendi.
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
Zekeriya da; hani rabbine çağrıda bulunmuştu: "Rabbim, beni yalnız başıma bırakma, sen mirasçıların en hayırlısısın."
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
Zekeriyya’yı da (an). Hani o, Rabbine şöyle niyaz etmişti: Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen, vârislerin en hayırlısısın, (her şey sonunda senindir).
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
Zekeriyyâyi de (an). Hani o, Rabbine: «Rabbim, beni yalınız başıma bırakma. Sen vârislerin en hayırlısısın» diye niyaz etmişdi.
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
Zekeriyyâ`yı da (yâd et)! Hani (o da) Rabbine: `Rabbim! Beni tek bırakma; sen(herkes fenâ bulduktan sonra, bâki kalarak) vârislerin en hayırlısısın` diye nidâ etmişti.
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
Zekeriyya’ya da. Hani o, Rabbına niyaz etmiş ve Rabbım; beni tek başıma bırakma. Sen, varislerin en hayırlısısın, demişti.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
Zekeriya da Rabbine "Rabbim beni yalnız başıma bırakma. Sen bağış olarak verenlerin en hayırlısısın" diye çağrı yapmıştı.
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
Ve Hz. Zekeriya, Rabbine (şöyle) nida etmişti: "Rabbim, beni tek başıma bırakma ve Sen, varislerin en hayırlısısın."
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
Zekeriya’yı da (an). Hani Rabbine, "Rabbim! Beni yalnız başıma bırakma, sen varislerin en hayırlısısın" diye çağrıda bulunmuştu.
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
Ve Zekeriya(yı da an ki o’nu da böyle kurtarmıştık;) hani, o da Rabbine seslenerek: "Ey Rabbim!" demişti, "Beni çocuksuz bırakma; fakat, (beni varissiz bıraksan bile, biliyorum ki) herkes göçüp gittikten sonra kalıcı olan biricik varlık Sensin!"
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
Zekeriyya`yı da (gündeme taşı)! Hani bir zamanlar o "Rabbim!" diye yalvarmıştı; "Beni (evlatsız) tek başına bırakma! Şu da var ki, Sen varislerin en hayırlısısın!"
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve Zekeriya’yı da (an) o vakit ki, Rabbine nidâ etti, «Yarabbi! Beni yalnız bırakma, Sen vârislerin hayırlısısın» (dedi).
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
Zekeriyâ’yı da an! Hani Rabbine niyaz etmişti: "Ey Rabbim! Beni yalnız bırakma! Sen vârislerin en hayırlısısın. "
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
Zekeriya’yi da... (an ki, onun da kederini gidermiştik); hani o, Rabbine yalvarmıştı: "Rabbim! Beni tek başıma (evlatsız) bırakma! (Ben vârissiz kalsam bile), (gerçi) Sen, vârislerin en hayırlısı Sensin!"
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
Zekeriyya’yı da hatırla. Hani O Rabb’ine «Ya Rabb’i, beni tek, evlatsız bırakma, gerçi en hayırlı mirasçı sensin, her şey sonunda sana kalacaktır» diye seslendi.
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
Zekeriyya’yı da an. Hani o: "Ya Rabbî, beni evlatsız, tek başıma bırakma ki (lütf edeceğin evlâdım) bana vâris olsun. Bununla beraber iyi biliyorum ki, herkes fanidir, herkesten sonra baki kalan, bütün vârislerin en iyisi olan Sensin Sen!"
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
Zekeriyyâ’yı da (an). Rabbine: "Rabbim, beni tek bırakma! Sen, vârislerin en iyisisin (her şeyim sana kalacaktır)" diye du’â etmişti.
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
Zekeriya da Rabbine: - Rabbim, beni tek başıma bırakma, sen mirasçıların en iyisisin, diye yalvarmıştı.
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
Zekeriya da; hani Rabbine çağrıda bulunmuştu: «Rabbim, beni yalnız başıma bırakma, sen mirasçıların en hayırlısısın.»
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
Ve Zekeriyya. Hani Rabbine yakarmıştı: "Rabbim, beni yapayalnız, bir başıma bırakma. Sen, vârislerin en hayırlısısın."
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: "O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors."
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.