Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ashab-ı Hicr de peygamberini inkâr etti.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Ve benzer biçimde Hıcr halkı olan Semûdlular da, bizim elçilerimizi yalanlamaya kalkıştılar.
Adem UğurAdem Uğur:
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Gerçek ki, Ashab-ı Hicr (Semud halkı) da Rasûlleri yalanladı.
Ahmet VarolAhmet Varol:
Andolsun Hicr halkı da elçileri yalanlamışlardı.
Ali BulaçAli Bulaç:
Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Doğrusu (Sâlih Peygamberin Semûd kavmi olan) Hicir halkı da peygamberleri yalanladılar.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Bekir SadakBekir Sadak:
And olsun ki, Hicr halki peygamberi yalanlamislardi.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
And olsun ki, Hicir halkı da peygamberleri yalanlamışlardı.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Andolsun ki (benzer biçimde Salih`in gönderildiği Semud kavmi olan), Hicr halkı da (bizim) gönderdiklerimizi (peygamberleri) yalanlamışlardı.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Edip YükselEdip Yüksel:
Mağara Halkı da elçileri yalanladı.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Şüphesiz ki, Hıcr halkı da peygamberleri yalanladılar.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Hicr vadisinin halkı da gerçekten peygamberleri yalanlamışlardı.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Andolsun, Hicr halkı da gönderilen(elçi)leri yalanlamışlardı.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Andolsun, Hicr halkı da rasulleri yalanlamıştı.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Andolsun ki ashaab-ı Hicr de peygamberleri tekzîb etmişlerdir.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Muhakkak ki, (Sâlih`in kavmi olan) Hicr halkı da peygamberleri yalanladı.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Andolsun ki Hicr ahalisi de peygamberlerini yalanlamışlardı.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Hicir halkı da kendilerine gönderilen elçileri yalanlamışlardı.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Andolsun ki; Hicr halkı, gönderilen resûlleri yalanladı.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Şüphesiz Hicr (Semud) halkı da peygamberleri yalanlamışlardı.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Ve (benzer biçimde), Hicr halkı da (Bizim) gönderdiklerimizi yalanlamaya kalkıştılar:
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Doğrusu Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanlamıştı.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Kasem olsun ki Hicr ahalisi de peygamberleri tekzîp etmişlerdir.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Andolsun ki Hicr halkı da peygamberleri yalanlamıştı.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ve ant OLSUN, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Hicr vadisinin halkı da gerçekten peygamberleri yalanlamışlardı.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Hicr halkı da peygamberleri yalancı saydı.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Andolsun Hicr halkı (Semûd kavmi) de peygamberleri yalanladılar.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Hicr halkı da elçileri yalanlamışlardı.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Andolsun, Hicr halkı da peygamberleri yalanlamışlardı.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun, Hicr halkı da gönderilen elçileri yalanladı.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers: