Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Hicr suresi
←
81. ayet
→
وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Ve ateynahüm ayatina fe kanu anha mu’ridıyn
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
وَاتَيْنَاهُمْ
ve āteynāhum
ve onlara verdik
ATY
(ا ت ي)
ايَاتِنَا
āyātinā
ayetlerimizi
AYY
(ا ي ي)
فَكَانُوا
fekānū
fakat idiler
KVN
(ك و ن)
عَنْهَا
ǎnhā
onlardan
مُعْرِضِينَ
muǎ’riDīne
yüz çeviriyorlar
ǍRD
(ع ر ض)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Delillerimizi göstermiştik onlara, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Oysa, onlara ayetlerimizi göndermiştik; buna rağmen O’ndan yüz çevirdiler.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Onlara işaretlerimizi verdik; ama onlardan yüz çevirdiler.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Onlara ayetlerimizi vermiştik, ama onlardan yüz çevirmişlerdi.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Biz, onlara, mûcizelerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirip durmuşlardı.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlar yüz çevirmişlerdi.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Onlara ayetlerimizi verdigimiz halde, yuz cevirmislerdi.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Biz ise onlara âyetler (açık belgeler ve mu’cizeler) verdik; buna rağmen ondan yüzçevirdiler.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de (onlar) bunlardan yüz çevirmişlerdi.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlardan yüz çevirmişlerdi.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Kendilerine ayetlerimizi verdik, fakat ondan yüz çevirdiler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Biz onlara mucizelerimizi vermiştik; fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Biz onlara âyetlerimizi vermişdik de bunlardan yüz çevirici idiler.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Onlara da mu`cizelerimizi vermiştik; fakat (onlar) bunlardan yüz çevirici kimseler olmuşlardı.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Onlara ayetlerimizi verdiğimiz halde yüz çevirmişlerdi.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Onlara elçiler eliyle mesajlar gönderdiğimiz halde, onlar bu mesajlara sırtlarını döndüler.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Onlara âyetlerimizi (mucizelerimizi, delillerimizi) verdik. Fakat onlar, ondan yüz çevirdiler.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Oysa, onlara mesajlarımızı bahşetmiştik; ne var ki, onlara inatla sırt çevirdiler;
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Zira onlara ayetlerimizi iletmiştik, fakat onlar o (ayetlerden) ısrarla yüz çevirmiştiler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Ve onlara âyetlerimizi vermiş idik de onlardan yüz çevirici olmuşlardı.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Biz onlara âyetlerimizi vermiştik, fakat onlardan yüz çevirmişlerdi.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Onlara ayetlerimizi/mucizelerimizi verdik. Ancak onlardan yüz çevirdiler.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Onlara mucizelerimizi gösterdik, fakat onlar yüz çevirdiler.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Onlara delil ve mûcizelerimizi verdik, ama onlar bu delillerden yüz çevirdiler
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Onlara âyetlerimizi verdik, ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Onlara ayetlerimizi göndermiştik ama ondan yüz çevirmişlerdi.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Onlara ayetlerimizi vermiştik de ondan yüz çevirmişlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Ayetlerimizi onlara verdik ama onlardan yüz çeviriyorlardı.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
We sent them Our Signs, but they persisted in turning away from them.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.