Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Hud suresi
←
22. ayet
→
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
La cerame ennehüm fil ahırati hümül ahserun
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
لَا
lā
yok
جَرَمَ
cerame
şüphe
CRM
(ج ر م)
أَنَّهُمْ
ennehum
onlar
فِي
fī
الْاخِرَةِ
l-āḣirati
ahirette
AḢR
(ا خ ر)
هُمُ
humu
onlar
الْأَخْسَرُونَ
l-eḣserūne
en fazla zararlı çıkanlardır
ḢSR
(خ س ر)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Gerçekten de onlar âhirette en çok ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Şüphesiz ki, ahirette de en fazla ziyana uğrayanlar onlardır.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Gerçek şu ki onlar sonsuz gelecek sürecinde en fazla hüsrana uğrayanlar olacaklardır.
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Şüphesiz onlar, ahirette en fazla zararlı çıkanlardır.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Elbette onlar, ahirette en çok ziyan (perişanlık) çekenlerdir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Şüphesiz, âhirette de en çok kaybedenler bunlar olacaktır.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Ahirette en cok kayba ugrayacaklar suphesiz bunlardir.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Şüphe yok ki, Âhiret’te de zarara uğrayanlar onlardır.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Hiç şüphesiz ahirette de en çok ziyana uğrayanlar bunlar olacaktır.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Şüphesiz bunlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Hiç kuşku yok ki, ahirette en çok kaybedenler onlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Onlar, hiç kuşkusuz, ahirette en ağır hüsrana uğrayacak kimseler olacaklardır.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok zarara uğrayacak kimselerdir.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Şübhesiz onlar âhiretde en çok zarar görenlerin ta kendileridir.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Hiç şübhesiz, doğrusu onlar, âhirette en fazla hüsrâna uğrayanlardır.
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Şüphesiz ahirette büsbütün kayba uğrayanlar da bunlardır.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Bilinmesi gerekli olan şudur ki, onlar ahirette de ziyan içindedirler.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Kesinlikle ahirette en çok hüsrana uğrayacak olanlar muhakkak ki, onlardır.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Ve hiç şüphe yok ki, öte dünyada kaybedecek olan da onlar olacak!
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
(Daha dünyada bütün bunlar olacaksa,) ahirette ondan beter ziyana uğrayacakları kesindir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Şüphe yok ki, ahirette en ziyâde hüsrâna uğrayanlar onlardır.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Şüphesiz ki onlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Şüphesiz bunlar ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Onlar, hiç kuşkusuz, ahirette en ağır hüsrana uğrayacak kimseler olacaklardır.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Hiç şüphe yok ki âhirette en büyük hüsrana uğrayanlar bunlardır.
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Elbette âhirette en çok ziyana uğrayanlar onlardır.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Hiç kuşkusuz ki onlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Hiç kuşku yok ki bunlar, âhirette de hüsranın en beterine uğrayanlar olacaklardır.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Without a doubt, these are the very ones who will lose most in the Hereafter!
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.