يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
Yevme yukşefu ’an sakın ve yud’avne ilessucudi fela yestetıy’une.
Kelime
Anlamı
Kökü
يَوْمَ
gün
يُكْشَفُ
açılacağı, sıvanacağı
عَنْ
سَاقٍ
bacakların
وَيُدْعَوْنَ
ve da’vet edilecekleri
إِلَى
السُّجُودِ
secdeye
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ
güçleri yetmez

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    O gün, işler güçleşir ve secdeye dâvet edilirler, derken güçleri yetmez.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    O gün işler güçleşir, onlar secde etmeye çağrılacaklar ama güçleri yetmez ve vakti de geçmiştir zaten.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    O gün incikten açılır ve secdeye davet edilirler; fakat güç getiremezler.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Hakikatin açığa çıkıp, Allâh’tan ayrı vücud verdikleri benliklerinin yokluğunu itirafa (secdeye) davet edildikleri süreçte, bunun gereğini yerine getiremeyeceklerdir!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    O gün bacak açılır ve secdeye çağrılırlar ama güç yetiremezler.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Ayağın üstünden (örtünün) açılacağı ve onların secdeye çağrılacakları gün, artık güç yetiremezler.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O kıyamet günü ki, iş güçleşip hakikat perdesi açılmağa başlıyacak, secdeye (Hakka boyun eğmeğe) çağrılacaklar; fakat güçleri yetmiyecektir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    O gün işler zorlaşır ve secdeye davet edilirler; fakat güç yetiremezler.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (42-43) O gun isin dehsetinden baldirlar acilir; gozleri donmu3gj olarak yuzlerini zillet burur; Secdeye cagirilirlar ama buna gucleri yetmez. Oysa, kendileri sapasaglam olduklari zaman secdeye cagirilmislardi.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O gün, baldır-bacak açılacak ; secdeye çağrılacaklar ama (buna) güçleri yetmiyecek.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Baldırın çıplak kalacağı (işlerin zorlaşacağı), bütün insanların secdeye davet edileceği gün (inkârcılar) secde etmeye güç yetiremezler.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (42-43) Baldırların açılacağı (işlerin zorlaşacağı) ve kâfirlerin secdeye çağrılıp da gözleri düşmüş ve kendilerini zillet kaplamış bir hâlde buna güç yetiremeyecekleri günü (Kıyamet gününü) düşün. Hâlbuki onlar sağlıklarında secde etmeye çağrılıyorlar (ve buna yanaşmıyorlar)dı.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    O gün incikten açılır ve secdeye davet edilirler; fakat güç getiremezler.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Gün gelecek, onların içyüzleri açığa çıkarılacak, secdeye çağrılacaklar; ancak buna güçleri yetmeyecektir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    O gün işler zorlaşır ve secdeye davet edilirler. Fakat güç yetiremezler.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O gün işin dehşetinden baldırlar açılır; ve secdeye davet edilecekleri gün secde edemezler.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Ayağın üstünden (örtünün) açılacağı ve onların secdeye çağrılacakları gün, artık güç yetiremezler.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Baldırın açılacağı o günde onlar secde etmeye davet edilecekler de, buna güç yetiremeyecekler.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (Hatırla ki o gün) baldır (lar) ın açılacağı, kendilerinin secdeye da’vet edilecekleri bir gündür. Fakat (buna) güc yetiremeyeceklerdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    O gün (kıyâmet günü) paçalar sıvanır (iş zorlaşır) ve (onlar) secdeye çağrılırlar; fakat güç yetiremezler.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    O gün; baldırlar açılır ve secdeye çağrılırlar. Ama buna güç yetiremezler.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Onlar, o hesap günü, secde etmeye davet edildiklerinde, bacaklarının titremesinden tanınırlar. Secde etmeye güçleri yetmez

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Gerçeklerin açığa çıktığı gün, secde etmeye davet olunurlar. Fakat (secde etmeye) güçleri yetmez.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    İşlerin son derece güçleşip paçaların tutuşacağı ve onların secdeye çağrılacakları gün, artık güç yetiremezler.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    insan bedeninin bir kemik yığınından ibaret hale getirileceği gün ve onların, (şimdi hakikati inkar edenlerin, Allah’ın huzurunda) secde etmeye çağrılacakları ama onu yapmaya güçlerinin yetmeyeceği gün.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    O ezici gücün kendini gösterip dizde dermanın kalmadığı ve secdeye davet edilecekleri gün, asla ona güçleri yetmeyecektir.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (40-42) Onlara soruver, buna hangisi kefildir? Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler. O gün ki, bacaklar açılır ve secdelere davet olunurlar, artık muktedir olamayacaklardır.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    O gün baldırlar açılır ve secdeye dâvet edilirler, fakat güç getiremezler.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Perdenin kalktığı/herşeyin açığa çıktığı ve secdeye davet edildikleri o gün, güç yetiremezler (secde etmek isterler ama edemezler).

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O gün işin dehşetinden baldırlar açılır; ve secdeye davet edilecekleri gün secde edemezler.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O gün işler son derece güçleşir, paçalar tutuşur. Bütün insanlar secdeye dâvet edilir, fakat kâfirler secde edemezler.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Bacaktan açılacağı (paçanın sıvanacağı, işlerin güçleşeceği) ve secdeye da’vet edilecekleri gün (secde) edemezler.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    İşler kızıştığı gün, secdeye çağrılırlar da buna güçleri yetmez.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Ayağın üstünden (örtünün) açılacağı ve onların secdeye çağrılacakları gün, artık güç yetiremezler.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Baldırın çıplak kalacağı, secdelere çağrılacakları gün, onu da yapamayacaklar.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,-