أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
Emlehum şureka’u felye’tu bişurekaihim in kanu sadikıyne.
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
لَهُمْ
lehum
kendilerinin -mı var?
شُرَكَاءُ
şurakā`u
ortakları-
فَلْيَأْتُوا
felye’tū
o halde çağırsınlar
بِشُرَكَائِهِمْ
bişurakāihim
ortaklarını
صَادِقِينَ
Sādiḳīne
doğrulardan
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
Yoksa ortakları mı var? Doğru söylüyorlarsa gelsinler bakalım ortaklarıyla.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
Yoksa onların bize eş koştukları ortakları mı var? Eğer sözlerine sadıklarsa getirsinler ortaklarını!
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse eğer doğru sözlü iseler ortaklarını getirsinler.
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler.
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
Yoksa onların (bu sözde) ortakları mı var? Öyle ise, o ortaklarını da getirsinler, eğer (sözlerinde) doğru iseler."
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
Yoksa, onların ortakları mı var? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
Yoksa onlarin ortaklari mi vardir? Dogru sozlu iseler ortaklarini getirsinler.
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
Yoksa onlara ait ortaklar mı var? O halde eğer doğru kişiler iseler, ortaklarını getirsinler.
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
Yoksa onların (bu sözlerini savunacak) ortakları mı var? Eğer (sözlerinde) doğru iseler, haydi getirsinler ortaklarını!
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
Yoksa onların ortakları mı var? Doğru söyleyenler iseler, haydi getirsinler ortaklarını!
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
Yoksa ortakları mı var onların? Sözlerinde doğru iseler, hadi getirsinler ortaklarını!
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
Yoksa onların ortakları mı var? Haydi ortaklarını getirsinler, eğer doğru kimseler iseler?
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
Yoksa ortakları mı var onların? Doğru iseler ortaklarını getirsinler.
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını getirsinler.
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse ortaklarını getirsinler.
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
Yoksa ortakları da mı var onların? Öyleyse o ortaklarını da getirsinler, (iddialarında) doğrucu (adam) lar iseler.
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
Yoksa onların (hüküm sâhibi) ortakları mı var? Eğer (iddiâlarında) doğru kimselerse, haydi ortaklarını getirsinler!
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını da getirsinler. Eğer sadıklardan iseler.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
Yoksa onların ortakları mı var? O zaman doğru söylediklerine dair ortaklarını getirsinler.
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını getirsinler, eğer doğru söyleyen kimse iseler.
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
Yoksa onların ortakları mı var? O halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını da getirsinler.
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
Yoksa görüşlerini destekleyen bilge kişiler mi var? Peki, iddialarında samimi iseler kendilerini destekleyenleri göstersinler,
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
Yoksa (Allah katında) onları destekleyen ortaklar mı var? Haydi, eğer doğru sözlülerse o ortakları bulup getirsinler!
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
(40-42) Onlara soruver, buna hangisi kefildir? Yoksa onlar için ortaklar mı vardır? Haydi eğer doğru sözlü kimseler iseler o ortaklarını getiriversinler. O gün ki, bacaklar açılır ve secdelere davet olunurlar, artık muktedir olamayacaklardır.
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
Yoksa onların ortakları mı var? Sözlerinde doğru iseler, hadi ortaklarını da getirsinler!
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
Yoksa onların ortakları mı var? Öyleyse ortaklarını getirsinler, doğru sözlü iseler.
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
Yoksa güvendikleri şerikleri mi var?" iddialarında tutarlı iseler getirsinler de görelim o ortakları!
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Doğru iseler ortaklarını çağırsınlar.
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
Yoksa, onların hissedarları mı var? Eğer doğru söyleyen kimseler iseler, getirsinler hissedarlarını..
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
Yoksa onların ortakları mı var? Şu halde eğer doğru sözlü kimselerse, ortaklarını da getirsinler.
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
Yoksa kendilerinin ortakları mı var? Eğer doğru sözlüler iseler, çağırıversinler ortaklarını!
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
Or have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.