Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Kamer suresi
←
18. ayet
→
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Kezzebet adun fe keyfe kane azabi ve nuzur
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
كَذَّبَتْ
keƶƶebet
yalanladı
KƵB
(ك ذ ب)
عَادٌ
ǎādun
’Ad (da)
ǍVD
(ع و د)
فَكَيْفَ
fekeyfe
ama nasıl?
KYF
(ك ي ف)
كَانَ
kāne
oldu
KVN
(ك و ن)
عَذَابِي
ǎƶābī
azabım
ǍƵB
(ع ذ ب)
وَنُذُرِ
ve nuƶuri
ve uyarılarım
NƵR
(ن ذ ر)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Âd da yalanlamıştı, derken nasıldı azâbım benim ve korkutuşlarım?
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Âd kavmi de gerçekleri yalanlamıştı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış bir görün bakalım.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Ad kavmi (Peygamberleri Hûd’u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler).
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Ad da yalanladı! (Peki) benim azabım ve uyarmalarım nasıl oldu?
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Ad (kavmi) de yalanladı. İşte (bakın) benim azabım ve uyarılarım nasılmış?
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış?
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
Âd kavmi de tekzib etti. İşte (bak, Ey Rasûlüm), nasıl oldu azabım ve tehdidlerim!...
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
‘Âd toplumu da yalanlamıştı. Benim cezalandırmam ve uyarmam nasıl oldu?
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Ad milleti peygamberini yalanlamisti; Benim azabim ve uyarmam nasilmis?
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
Âd da (peygamberlerini) yalanladı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış (bir görün) ?
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Ad (kavmi de hakikati) yalanladı, fakat azabım ve uyarılarım(ın akıbeti) nasılmış (gördüler)!
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Âd kavmi de (Hûd’u) yalanladı. Azabım ve uyarılarım nasılmış!
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Âd kavmi (Peygamberleri Hûd’u) yalanladı da azabım ve tehdidim nasılmış (gördüler).
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Ad da yalanladı. Cezalandırmam ve uyarılarım nasılmış!
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Âd (kavmi) da yalanladı, azabım ve uyarılarım nasıl oldu?
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Adoğulları da peygamberlerini yalanladılar. Ama benim azabım ve uyarmam nasılmış?
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış?
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
Ad da yalanladı. Şu halde benim azabım ve uyarmam nasılmış?
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Aad (kavmi, peygamberleri Hûd’ü) tekzîb etdi. İşte benim azabım (ve bundan evvel) tehdîdlerim nice imiş (düşünün).
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Âd (kavmi) de (peygamberleri Hûd`u) yalanladı; artık (bak onlara) benim azâbım ve korkutmalarım nasılmış?
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Ad kavmi de tekzib etti. Benim azabım ve tehdidim nasılmış?
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Ad kavmi de yalanlamıştı. (Bakın bakalım) Azabım ve uyarılarım nasıl olmuş?
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
Ad (kavmi) de yalanladı. Öyleyse inzarım (uyarılarım) ve azabım nasıl oldu?
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Ad (kavmi) de yalanladı. O halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmış, ha?
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Ad (kavmi de) hakikati yalanlamıştı ve uyarılarım gözardı edildiğinde verdiğim azap ne şiddetliydi!
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
`Ad (kavmi) de yalanlamıştı: fakat uyarımın (dinlenilmemesi) halinde azabım nasıl olurmuş, (gördüler).
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
Âd tekzîp etti, artık azabım ve tehdidlerim nâsıl oldu?
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
Âd kavmi de yalanlamıştı. Amma azabım ve uyarılarım nasıl oldu?
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
Ad kavmi de yalanladı. Azabım ve uyarılarım nasılmış?!
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Adoğulları da peygamberlerini yalanladılar. Ama benim azabım ve uyarmam nasılmış?
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Âd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydı. Nasılmış Benim cezalandırmam ve tehdidim! Görsünler bakalım!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
’Âd da yalanladı, ama azâbım ve uyarılarım nasıl oldu?
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Âd da yalanlanmıştı. Benim azabım ve uyarılarım nasılmış?
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Ad (kavmi) de yalanladı. Şu halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmış?
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Âd da yalanlamıştı. Ama nasıl oldu azabım ve uyarılarım!
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
The ´Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.