أَفَمَنْ كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ كَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ
E fe men kane ala beyyinetim mir rabbihı ke men züyyine lehu suü amelihı vettebeu ehvaehüm
Kelime
Anlamı
Kökü
أَفَمَنْ
kimse olur mu?
كَانَ
olan
عَلَىٰ
üzerinde
بَيِّنَةٍ
bir delil
مِنْ
-nden
رَبِّهِ
Rabbi-
كَمَنْ
kimseler gibi
زُيِّنَ
süslendirilen
لَهُ
kendilerine
سُوءُ
kötü
عَمَلِهِ
işi
وَاتَّبَعُوا
ve uyan
أَهْوَاءَهُمْ
keyiflerine

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Rabbinden, kesin bir delîle sâhip olan, o kişiye benzer mi ki kötü işi, kendisine bezetilmiştir ve onlar, kendi hevalarına, dileklerine uymaktadır.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Rabbinden kesin bir delile sahip olan kimse, yaptığı kötülükleri kendisine güzel görünen ve yalnızca keyfine göre hareket eden kimse ile bir olur mu?

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Rabbinden apaçık bir delil üzerinde bulunan kimse, kötü işi kendisine güzel görünen ve heveslerine uyan kimse gibi olur mu?

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Rabbinden bir açık delil üzere olan; yaptığı yanlışlar kendisine süslendirilmiş (keyif verici algılatılmış) ve sonu boş heves ve arzularına tâbi olmuş kimseler gibi midir?

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Rabbinin katından açık bir delil üzere bulunan, kötü işi kendine süslü gösterilen ve arzularına uyanlarla bir midir?

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Şimdi Rabbinden apaçık bir belge üzerinde bulunan kimse, kötü ameli kendisine ’süslü ve çekici gösterilmiş’ ve kendi heva (istek ve tutku)larına uyan kimseler gibi midir?

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Şimdi Rabbi katından bir din üzerinde bulunan kimse, hiç o kötü ameli kendine güzel gösterilmiş de şehvet arzuları ardına düşmüş kimselere benzer mi?

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Rabbinin katından bir delil üzere olanla, kötü işi kendisine güzel gösterilen bir midir? Bunlar kendi arzularına uymaktadırlar.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Rabbinin katindan bir belgesi olan kimse, kotu isi kendisine guzel gosterilen kimseye benzer mi? Bunlar heveslerine uymuslardir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Rabbından açık belge, isbatlayıcı delil üzere bulunan kimse, kendisine kötü ameli süslenip çekici gösterilen ve heveslerine uyan kimse gibi midir?

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Rabbinden (aldığı) açık bir kanıta (Kur`an`a) göre davranan kimse, kötü işleri kendisine güzel gösterilen ve arzularına uyan kimse gibi olur mu?

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Rabbinin katından açık bir belgesi olan kimse, kötü işleri kendisine güzel gösterilen ve nefislerinin arzularına uyan kimseler gibi midir?

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Rabbinden apaçık bir delil üzerinde bulunan kimse, kötü işi kendisine güzel görünen ve heveslerine uyan kimse gibi olur mu?

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Efendisinden bir delil üzerinde bulunan, işlediği kötülükler kendisine güzel gözüken gibi olur mu? Onlar fantezilerine uymaktadırlar.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Rabbi tarafından apaçık bir delil üzerinde bulunan kimse, kötü işleri kendisine güzel gösterilmiş de heveslerinin peşine düşmüş kimseler gibi olur mu?

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Rabbinin katından bir belgesi olan kimse, kötü işi kendisine güzel gösterilen ve kötü arzularına uyan kimse gibi olur mu?

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Şimdi rabbinden apaçık bir belge üzerinde bulunan kimse, kötü ameli kendisine ’süslü ve çekici gösterilmiş’ ve kendi hevalarına uyan kimseler gibi midir?

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Şimdi Rabbinden apaçık bir belge üzerinde bulunan kimse, kötü ameli kendisine süslü ve çekici gösterilmiş ve kendi hevalarına uyan kimseler gibi midir?

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Öyle ya, Rabbinden apaçık bir bürhan üzerinde bulunan kimse, o kötü amel (ve hareket) i kendisine süslü gösterilmiş hevâ (ye heves) lerine uymuş kimseler gibi midir?

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Rabbisinden apaçık bir delil üzerinde bulunan kimse, hiç kötü ameli kendisine süslü gösterilen ve (nefislerinin) arzularına uyan kimse gibi midir?

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Rabbındab apaçık bir burhan üzerinde bulunan kimse; işlediği kötülükleri kendisine güzel gösterilen ve heveslerine uyanlar gibi midir?

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Rabbinden açık deliller üzerinde olan bir kimseyle, kendisine yaptıkları kötülükler süslü gösterilmiş ve arzularına uyan kimse eşit midir?

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Öyleyse Rabbinden beyyine (delil) üzerinde olan kişi, kötü ameli kendisine süslü gösterilen ve hevalarına tâbî olan kişiler gibi midir?

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Şimdi Rabbinden apaçık bir delil üzere bulunan kimse, kötü ameli kendisine süslü gösterilmiş ve kendi hevalarına uyan kimse gibi midir?

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Rabbinden (aldığı) açık bir kanıta göre davranan kimse, yaptığı kötülükleri (her zaman) kendisine güzel görünen ve yalnızca kendi keyfine göre hareket eden kimse ile bir olur mu?

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Hiç Rabbinden (gelen) açık bir delile dayanan kimseyle, kötü eylemleri kendisine güzel görünen ve keyfine göre davranan kimse bir olur mu?

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ya şimdi Rabbinden bir zâhir hüccet üzerine olan kimse, kendisine kötü ameli bezetilmiş ve hevâlarının ardına düşmüş kimseler gibi midir?

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Rabbinden apaçık bir delil üzerinde bulunan (mümin) kimse, kötü işi kendisine güzel gösterilen ve heveslerine uyan (kâfir) kimse gibi olur mu?

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Rabbinin katından açık bir elçilik belgesi olan kimse, kötü işi kendisine güzel görünen ve heveslerine uymuş olanlar gibi midir?

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Rabbinin katından bir belgesi olan kimse, kötü işi kendisine güzel gösterilen ve kötü arzularına uyan kimse gibi olur mu?

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Rabbi tarafından apaçık bir delile tâbi olan kimse hiç, yaptığı işler kendisine süslenen ve hevâ ve heveslerinin peşinden giden kimse gibi olur mu?

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Rabbinden bir delil üzerinde bulunan insan, kötü işi kendilerine süslendirilen ve keyiflerine uyan kimseler gibi olur mu? (Olmaz elbet).

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Rabb’inden bir belge üzerinde olan kimse, kendisine kötü işleri güzel görünen ve heveslerine uyan kimse gibi midir?

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Şimdi Rabbinden apaçık bir belge üzerinde bulunan kimse, kötü ameli kendisine ’süslü ve çekici gösterilmiş’ ve kendi heva (istek ve tutku)larına uyan kimseler gibi midir?

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Rabbinden açık bir kanıt üzere olan, amelinin çirkinliği kendisine süslü gösterilip de boş arzularına uyanlara benzer mi?

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Is then one who is on a clear (Path) from his Lord, no better than one to whom the evil of his conduct seems pleasing, and such as follow their own lusts?