فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Fe menibteğa verae zalike fe ülaike hümül adun
Kelime
Anlamı
Kökü
فَمَنِ
o halde kim
ابْتَغَىٰ
gitmek isterse
وَرَاءَ
ötesine
ذَٰلِكَ
bunun
فَأُولَٰئِكَ
işte
هُمُ
onlar
الْعَادُونَ
haddi aşanlardır

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Bunun ötesinde bir şey isteyenlerse, onlardır haddi aşanlar.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Ama bunun ötesine gitmek isteyen olursa, işte haddi aşanlar böyleleridir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Şu halde, kim bunun ötesine gitmek isterse, işte bunlar, haddi aşan kimselerdir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Artık kim bundan ötesini (daha değişiğiyle seks arzusu) isterse, işte onlar haddini aşanların ta kendileridirler.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Kim bunun ötesini ararsa işte onlar sınırı aşanlardır.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Fakat kim bundan ötesini ararsa, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Kim de bu helâlden başkasını ararsa, işte onlar mütecavizlerdir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Ama bunun ötesine gitmek isteyen olursa, işte onlar haddi aşanlardır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Bu sinirlari asmak isteyenler, iste bunlar asiri gidenlerdir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Artık kimler bu (meşru) sınırı geçerse, işte onlar haddi aşanlardır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (5-7) Onlar, iffetlerini korurlar. Yalnız eşleri ya da akitleri aracılığıyla sahip bulundukları bunun dışındadır. (Bunlarla olan ilişkilerinden dolayı) ayıplanmaları sözkonusu değildir. Ama kim de bunun ötesine geçmek isterse, işte onlar haddi aşanlardır.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Kim bunun ötesine geçmek isterse, işte onlar haddi aşanlardır.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Şu halde, kim bunun ötesine gitmek isterse, işte bunlar, haddi aşan kimselerdir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Kim bunun ötesini ararsa sınırı aşmış olur.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Şu halde, kim bunun ötesine gitmeyi isterse, işte bunlar, haddi aşan kimselerdir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Bunların ötesine geçmek isteyenler, yasal sınırı aşmış olurlar.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Fakat kim bundan ötesini ararsa, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Şu halde, kim bunun ötesine gitmek isterse, işte bunlar, haddi aşan kimselerdir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    O halde kim bunların ötesini isterse şübhe yok ki onlar haddi aşanlardır.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Artık kim bundan ötesini ararsa, işte onlar gerçekten haddi aşanlardır.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Kim de bundan başkasını ararsa; işte onlar, haddi aşanlardır.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Kim, meşru evlilik yolundan başka yollarla tatmin olmaya kalkarsa, haddi aşmış olur.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Artık kim bunun ötesinde bir şey isterse o taktirde onlar, haddi aşanlardır.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    O halde kim bundan ötesini ararsa, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    ama bu (sınırı) aşmak isteyenler, işte haddi aşanlar böyleleridir;

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Ama bu sınırın ötesine geçen kimseler, haddi aşmış olanlardır-

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Artık kimler de bunların ötesini istemiş olursa işte haddi tecavüz etmiş olanlar onlardır, onlar.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Bu sınırı aşmak isteyenler, işte bunlar aşırı gidenlerdir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Kim bunun ötesine gitmek isterse işte onlar haddi aşanlardır.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Bunların ötesine geçmek isteyenler, yasal sınırı aşmış olurlar.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (5-7) Onlar mahrem yerlerini günahlardan korurlar. Yalnız eşleri ve cariyeleri ile ilişki kurarlar. Çünkü bunu yapanlar ayıplanamazlar. Ama bu sınırın ötesine geçmek peşinde olanlar, işte onlardır haddi aşanlar.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Ama bunun ötesine gitmek isteyen olursa, işte onlar haddi aşanlardır.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Kim bundan başkasını ararsa, işte onlar da haddi aşanlardır.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Fakat kim bundan ötesini ararsa, artık onlar sınırı çiğneyenlerdir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Kim bundan ötesini isterse, işte onlar, sınırı aşanlardır.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    But those whose desires exceed those limits are transgressors;-