إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ أُمَّةً قَانِتًا لِلَّهِ حَنِيفًا وَلَمْ يَكُ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
İnne ibrahıme kane ümmeten kanitel lillahi hanıfa ve lem yekü minel müşrikın
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
إِبْرَاهِيمَ
ibrāhīme
İbrahim
أُمَّةً
ummeten
bir ümmet
قَانِتًا
ḳāniten
O’na ita’at eden
حَنِيفًا
Hanīfen
birleyen
الْمُشْرِكِينَ
l-muşrikīne
ortak koşanlar-
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
Şüphe yok ki İbrâhim, tek başına bir ümmetti, Allah’a itâat ederdi dâimâ, doğruydu ve müşriklerden değildi.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
Şüphe yok ki, İbrahim tek başına bir ümmetti. Allah’a itaat ederdi, daima doğruydu, Allah’tan başkalarına ilahlık yakıştıran kimselerden de değildi.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
İbrahim, gerçekten Hakk’a yönelen, Allah’a itaat eden bir önder idi; Allah’a ortak koşanlardan değildi.
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
Muhakkak ki İbrahim bir ümmet idi... Allâh’a itaatkârdı... Hanîf’ti (Allâh yanı sıra tanrı kabul etmeyen)... (O), müşriklerden (Allâh’a ortak koşanlardan) olmadı.
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
Doğrusu İbrahim Allah’a boyun eğmiş, dosdoğru çizgideki bir ümmetti. Müşriklerden değildi.
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
Gerçek şu ki, İbrahim (tek başına) bir ümmetti; Allah’a gönülden yönelip itaat eden bir muvahhiddi ve o müşriklerden değildi.
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
Gerçekten İbrahîm hak dinine yönelen, Allah’a itaat üzere bulunan, bütün hayırlı hasletleri kendisinde toplayan bir imâmdı (önderdi); ve hiç bir zaman müşriklerden olmamıştı.
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
Gerçek şu ki, İbrâhim, Hakk`a yönelen, Allah`a itaat eden bir önder idi. Allah`a ortak koşanlardan değildi.
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
Ibrahim, suphesiz Allah’a boyun egen ve O’na yonelen bir onderdi; puta tapanlardan degildi.
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
Şüphesiz ki İbrahim, Allah’a itaat (havası) içinde boyun eğen ve O’na dosdoğru yönelen, kendi başına bir ümmet idi. O, müşriklerden (Allah’a ortak koşanlardan) değildi.
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
(120-121) Hiç kuşkusuz İbrahim, yalan ve sahtelik taşıyan her şeyden yüz çevirerek Allah`ı birleyen ve O`na yürekten bağlanan bir ümmetti (Allah`a karşı sorumluluk bilinciyle yaşayan bir önderdi). O, hiçbir zaman müşriklerden olmadı. O, kendisini (peygamber) seçip dosdoğru bir yola yönelten (Allah`ın) nimetlerine şükreden bir kuldu.
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
Şüphesiz İbrahim, Allah’a itaat eden, hakka yönelen bir önder idi. Allah’a ortak koşanlardan değildi.
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
İbrahim, gerçekten Hakk’a yönelen, Allah’a itaat eden bir önder idi; Allah’a ortak koşanlardan değildi.
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
İbrahim, ALLAH’a boyun eğen, tek tanrıcı bir öncü idi. Hiçbir vakit ortak koşmadı.
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
Şüphesiz İbrahim Allah’a itaat eden, Hakk’a yönelen bir önderdi. Ve hiçbir zaman müşriklerden olmadı.
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
Hiç kuşkusuz İbrahim Allah’ın buyruğuna titizlikle uyan, tek Allah’a inanmış bir önderdi, O Allah’a ortak koşanlardan değildir.
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
Gerçek şu ki, İbrahim (tek başına) bir ümmetti; Tanrı’ya gönülden yönelip itaat eden bir muvahiddi ve o müşriklerden değildi.
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
Gerçekten İbrahim bir ümmetti. Allah’a itaatkârdı. Hanifdi. Müşriklerden de değildi.
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
Hakıykaten İbrâhîm (başlı başına) bir ümmetdi; Allaha itaatkârdı, (baatıl dînlerden uzak ve) müvahhid bir müslümandı. O, (hiçbir zaman) müşriklerden olmamışdır.
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
Şübhe yok ki İbrâhîm, Allah`a itâat eden, Hanîf (hakka yönelmiş) olan (başlıca)bir ümmet (her hususda kendisine tâbi` olunan bir rehber) idi. Ve (o, kâfirler gibi)müşriklerden olmadı!
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
Muhakkak ki İbrahim; başlı başına bir ümmetti. Allah’a itaat ederdi ve bir Hanif idi. Hiç bir zaman müşriklerden olmamıştır.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
İbrahim, Allah’a gönülden kulluk eden, yalnızca doğruya yönelen (hanif) bir ümmetti. Aynı zamanda İbrahim hiçbir zaman müşriklerden olmadı.
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki İbrâhîm (A.S), Allah’a hanif (tek Allah’a inanan) olarak kanitin olan (yönelen) bir ümmet idi. Ve o, müşriklerden olmadı.
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
Şüphesiz İbrahim (tek başına) bir ümmetti; o Allah’a itaat eden, O’na yönelen bir muvahhitti ve o müşriklerden değildi.
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
Gerçek şu ki, İbrahim insana yakışan bütün erdemleri kendinde toplamasını bilen, yalan ve sahtelik taşıyan her şeyden yüz çevirerek Allah’ın iradesine yürekten bağlanıp boyun eğen biriydi; Allah’tan başkalarına tanrılık yakıştıran kimselerden değildi:
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
Hiç şüphe yok ki İbrahim tüm güzellikleri kendinde toplamış başlı başına örnek bir önder, her türlü kötülükten yüz çevirip bütün varlığıyla Allah`a adanmış biriydi; fakat o, asla başkalarına ilahlık yakıştıran bir müşrik olmadı.
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
Muhakkak ki, İbrahim (başlıca) bir ümmet idi, Allah’a muti idi, bâtıldan müteberri idi ve müşriklerden olmuş değildi.
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
İbrahim gerçekten Allah’a boyun eğen ve O’na yönelen bir ümmet idi. Müşriklerden değildi.
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
Gerçek şu Kİ, İbrahim birleyerek gönülden Allah’a boyun eğen bir toplumdu. Ve asla Allah’a ortak koşanlardan değildi!
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
Hiç kuşkusuz İbrahim Allah’ın buyruğuna titizlikle uyan, tek Allah’a inanmış bir önderdi, O Allah’a ortak koşanlardan değildir.
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
Gerçekten İbrâhim, hak dine yönelen, Allah’a itaat üzere bulunan tek başına bir ümmet, bütün hayırlı halleri kendinde toplayan bir önder idi. O hiçbir zaman müşriklerden olmadı.
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
İbrâhim Allâh’ı birleyerek O’na itâ’at eden bir ümmet (her iyiliği kendinde toplayan bir önder) idi, ortak koşanlardan değildi.
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
İbrahim, Allah’a itaatkar hanif bir önderdir. Asla müşriklerden değildir.
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
Gerçek şu ki, İbrahim (tek başına) bir ümmetti; Allah’a gönülden yönelip itaat eden bir muvahhiddi ve o müşriklerden değildi.
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
Şu da kuşkusuz ki, İbrahim başlı başına bir ümmet idi; bir hanîf olarak Allah’ın önünde eğiliyordu, müşriklerden değildi.
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
Abraham was indeed a model, devoutly obedient to Allah, (and) true in Faith, and he joined not gods with Allah:
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.