Kur'an Ayetleri
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Sureler ve Mealler
Sayfalar
Fihrist
Kuran Dinle
İletişim
Nisa suresi
←
70. ayet
→
ذَٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا
Zalikel fadlü minellah ve kefa billahi alıma
Kelime Meali
Sayfada Göster
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
ذَٰلِكَ
ƶālike
bu
الْفَضْلُ
l-feDlu
ni’met
FDL
(ف ض ل)
مِنَ
mine
-tandır
اللَّهِ
llahi
Allah-
وَكَفَىٰ
ve kefā
ve yeter
KFY
(ك ف ي)
بِاللَّهِ
billahi
Allah
عَلِيمًا
ǎlīmen
bilen olarak
ǍLM
(ع ل م)
Kelime Mealini Gizle ↑
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı
:
Bu lütuf ve ihsân, Allah’tandır ve Allah’ın her şeyi bilmesi yeter.
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan
:
Bu lütuf Allah’tandır ve herşeyi bilici olarak Allah yeter.
Adem Uğur
Adem Uğur
:
Bu lütuf Allah’tandır. Bilen olarak Allah yeter.
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi
:
Bu fazl Allâh’tandır. Yeterlidir onlara Esmâ’sıyla hakikatleri olan Aliym Allâh!
Ahmet Varol
Ahmet Varol
:
Bu lütuf Allah’tandır. Bilici olarak Allah yeter.
Ali Bulaç
Ali Bulaç
:
Bu fazl (bol ihsan), Allah’tandır. Bilen olarak Allah yeter.
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz
:
İşte itaatkârlara yapılan bu ihsan Allah’dandır. Her şeyi bilici olarak Allah kâfidir.
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı
:
Bu lütuf Allah`tandır. Bilen olarak Allah yeter.
Bekir Sadak
Bekir Sadak
:
Bu nimet, Allah’tandir. Bilen olarak Allah yeter.
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım
:
İşte bu bol nîmet, çok ihsan Allah’tandır. Allah’ın (her şeyi gereği gibi) bilmesi yeter.
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu
:
Bu, ihsan ve ikram Allah`ın lütfudur. (Bu ihsan ve ikrama mazhar olanların kadrini) Allah`ın biliyor olması yeter.
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri
:
Bu lütuf Allah’tandır. Hakkıyla bilen olarak Allah yeter.
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı
:
Bu lütuf Allah’tandır. Bilen olarak Allah yeter.
Edip Yüksel
Edip Yüksel
:
Bu lütuf ALLAH’tandır. Bilen olarak ALLAH yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır
:
Bu lütuf Allah’tandır. Bilen olarak Allah yeter.
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran
:
Bu Allah’ın bağışıdır. Allah herşeyi yeterince bilir.
Gültekin Onan
Gültekin Onan
:
Bu fazl (bol ihsan), Tanrı’dandır. Bilen olarak Tanrı yeter.
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım
:
İşte bu Allah’tan bir lütuftur. Şüphesiz ki Alîm olarak Allah yeter.
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay
:
Bu, Allahdan bir lutf-ü inâyetdir. (Her şey’i) hakkıyle bilici olarak Allah yeter.
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat
:
Bu lütuf, Allah`dandır! (Ona mazhar olanı) hakkıyla bilici olarak da Allah yeter!
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir
:
Bu büyük lütuf, Allah’tandır. Allah; her şeyi bilici olarak kafidir.
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz
:
Bu mükafaatlar Allah dan bir lütuftur. Allah her şeyi bilen olarak yeter.
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr
:
İşte bu fazl (büyük ihsan) Allah’tandır. Ve Allah, "en iyi bilen olarak" kâfidir.
Kadri Çelik
Kadri Çelik
:
Bu (sevap) Allah’tan bir lütuftur. Bilen olarak Allah yeter.
Muhammed Esed
Muhammed Esed
:
Bu, Allahın lütfudur; ve hiç kimse Allahın sahip olduğu bilgiye sahip olamaz.
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu
:
Bu Allah`ı bir lutfudur; ve (bunu birinin bilmesi gerekiyorsa) her şeyi bilen Allah yeter.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen
:
İşte bu fazl, Allah Teâlâ’dandır. Ve Hak Teâlâ bihakkın bilici olarak kâfidir.
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt
:
İşte (itaatkârlara yapılan) bu ihsan Allah’tandır. Her şeyi bilici olarak Allah yeter.
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen
:
İşte bu Allah’tan bir lütuftur. Şüphesiz ki Alîm olarak Allah yeter.
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub
:
Bu Allah’ın bağışıdır. Allah herşeyi yeterince bilir.
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım
:
Bu, Allah’tan bir lütuftur. Bu lütfa lâyık olanların kadrini Allah’ın bilmesi yeter de artar!
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş
:
Bu ni’met, Allah’tandır. Bilen olarak Allâh yeter.
Şaban Piriş
Şaban Piriş
:
Bu bağış Allah’tandır. Bilen olarak Allah yeter.
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an
:
Bu fazl (bol ihsan), Allah’tandır. Bilen olarak Allah yeter.
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk
:
Böylesi bir beraberlik Allah’ın lütfudur. Herşeyi bilici olarak Allah yeter.
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce)
:
Such is the bounty from Allah: And sufficient is it that Allah knoweth all.
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.