Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Ve büyük günahları yapmada ısrâr ederlerdi.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Büyük günahları işlemede ısrar ederlerdi
Adem UğurAdem Uğur:
Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
O büyük suçta (Hakikatlerini inkâr ederek onu yaşama yolunda çalışma yapmamakta) ısrar ederlerdi.
Ahmet VarolAhmet Varol:
O büyük günâhta da ısrar ediyorlardı.
Ali BulaçAli Bulaç:
Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Ve en büyük günah (Allah’a ortak koşmak) üzerinde ısrar ediyorlardı...
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(42-46) İçlerine işleyen bir ateş ve kaynar su içinde serin ve hoş olmayan kapkara dumandan bir gölge altındadırlar. Çünkü onlar bundan önce, varlık içinde sefahete dalmışlardı. Büyük günahı işlemekte ısrar edip dururlardı.
Bekir SadakBekir Sadak:
(45-46) Cunku onlar, bundan once, dunyada, nimet icinde bulunurlar iken, buyuk gunah islemekte direnir dururlardi.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(Onlar) büyük günahları işlemekte ısrar ederlerdi.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Büyük günahı işlemekte direnir dururlardı.
Edip YükselEdip Yüksel:
Büyük günahı işlemekte direniyorlardı.
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Büyük günahı (Allah’a ortak koşmayı) işlemekte ısrar ediyorlardı.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
O büyük günah üzerinde de ısrar ederlerdi.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
O büyük günâh üzerinde ısrar ederlerdi.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
Ve o büyük günâh üzerine (şirki işlemekte) ısrâr ediyorlardı.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Ve büyük günah işlemekte direnip dururlardı.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
O büyük günah üzerinde de ısrar ederlerdi.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Ve onlar, büyük günahta ısrar ediyorlardı.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
çirkin günahlar işlemekte inat ediyorlardı,
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
ve büyük ihanette ısrar etmiştiler;
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(44-46) (O gölge) Ne soğuktur, ne de fâidelidir. Çünkü, şüphe yok onlar bundan evvel nîmetlere (zevklerine) düşkünler idiler. Ve büyük günah üzerine ısrar eder olmuşlardır.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Büyük günah işlemekte direnir dururlardı.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Büyük günahı işlemekte ısrar ediyorlardı.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Büyük günahı (Allah’a ortak koşmayı) işlemekte ısrar ediyorlardı.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
O en büyük günahta, şirkte ısrar ederlerdi.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Büyük günâhı işlemekte ısrar ediyorlardı.
Şaban PirişŞaban Piriş:
Büyük günah üzerinde ısrar ediyorlardı.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Onlar, büyük günah üzerinde ısrarlı davrananlardı.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
O büyük günah üzerinde ısrar edip dururlardı.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
And persisted obstinately in wickedness supreme!