Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Fışkırttığınız meniyi görüyor musunuz?
Gültekin OnanGültekin Onan:
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Şimdi dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(58-59) Peki söyleyin bana, akıtmakta olduğunuz menîyi! Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratanlar biz miyiz?
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Söyleyin öyleyse; dökmekte olduğunuz meni nedir?
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Nelerden mahrum olduğunuzu görmüyor musunuz?
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Öyleyse akıttığınız meni nedir, gördünüz mü (ne olduğunu idrak ettiniz mi)?
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi görüyor musunuz?
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Attığınız o (tohum)u hiç düşündünüz mü?
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Hiç attığınız o hayat tohumunu düşündünüz mü?