تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Tenziylun min rabbil’alemiyne.
Kelime
Anlamı
Kökü
تَنْزِيلٌ
indirilmiştir
مِنْ
-nden
رَبِّ
Rabbi-
الْعَالَمِينَ
alemlerin

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Alemlerin Rabbinden indirilmiştir.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Alemlerin Rabbinden indirilmedir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    O, âlemlerin Rabbinden indirilmiştir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Rabb-ül âlemîn’den tenzîldir (insan bilincinde tafsile indirme).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    (O) alemlerin Rabbinden indirilmedir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Alemlerin Rabbinden indirilmedir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Âlemlerin Rabbinden indirilmedir o...

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    (79-80) Onunla ancak temiz olanlar iletişim kurabilir. Âlemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (77-80) Dogrusu bu Kitap, sadece arinmis olanlarin dokunabilecegi, sakli bir Kitap’da mevcudken alemlerin Rabbi tarafindan indirilmis olan Kurani Kerim’dir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Âlemlerin Rabbı’ndan indirilmedir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (Çünkü o,) âlemlerin Rabbi (tarafın)dan indirilmiştir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Âlemlerin Rabb’inden indirilmedir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    O, âlemlerin Rabbinden indirilmiştir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Evrenlerin Efendisinden indirilmiştir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    (O), âlemlerin Rabbinden indirilmiştir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    O, Allah tarafından indirilmiştir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Alemlerin rabbinden indirilmedir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Âlemlerin Rabbinden indirilmedir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (O) âlemlerin Rabbinden indirilmedir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Âlemlerin Rabbi tarafından indirilmedir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Alemlerin Rabbından indirilmedir.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    (O kitap) Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Âlemlerin Rabbi tarafından (kısım kısım, âyet âyet) indirilmiştir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Âlemlerin Rabbinden indirilmedir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    bütün alemlerin Rabbinden (gelen) bir vahiy!

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Alemlerin Rabbinden indirilmedir.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Âlemlerin Rabbinden indirilmiştir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    O (kur’an), Âlemlerin Rabbinden indirilmiştir.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    O, Allah tarafından indirilmiştir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Rabbülâlemin tarafından indirilmiştir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    (O), Âlemlerin Rabbinden indirilmiştir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Alemlerin Rabbinden indirilmiştir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Alemlerin Rabbinden indirilmedir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Âlemlerin Rabbi’nden indirilmiştir.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    A Revelation from the Lord of the Worlds.