Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Andolsun ki Yûsuf’la kardeşlerine âit vakalarda soranlar için nice ibretler var.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Gerçek şu ki, Yûsuf ve kardeşlerinin haberlerinde, gerçekleri arayanlar için çıkarılacak nice dersler vardır.
Adem UğurAdem Uğur:
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri olayında, sorgulayacaklar için dersler vardır!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Ali BulaçAli Bulaç:
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Şanım hakkı için, Yûsuf ve kardeşlerinin kıssasında, ibret arayanlar için çok alâmetler vardır.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
Andolsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde, almak isteyenler için dersler vardır.
Bekir SadakBekir Sadak:
And olsun ki, Yusuf ve kardeslerinin olayinda, soranlara nice ibretler vardir.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
And olsun ki, Yûsuf ve kardeşleri (arasında geçen olay)da soranlara, (hem düzenli bir hayat yaşamaları, hem de Hz. Muhammed’in parlak geleceği hakkında) belgeler ve ibretler vardır.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Gerçekten, Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında (hakikati) sorup arayanlar için nice dersler vardır.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerinde (hakikati arayıp) soranlar için ibretler vardır.
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinde, (almak) isteyenler için ibretler vardır.
Edip YükselEdip Yüksel:
Dileyenler için, Yusuf ve kardeşlerinde dersler vardır:
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Andolsun ki, Yusuf ve kardeşleri kıssasında soranlara ibret alacak âyetler vardır.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır.
Gültekin OnanGültekin Onan:
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler vardır.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
Andolsun ki Yuusufun ve biraderler (inin haberler) inde (onları) soranlar için nice ibretler vardır.
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
And olsun ki Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssasın)da, soranlar için (çok büyük) ibretler vardır.
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Andolsun ki; Yusuf’da ve kardeşlerinde, soranlar için nice ayetler vardır.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Elbette ki Yusuf ve kardeşinin (başına gelenler) de, doğruları bulmak için soruşturanlarda alınacak dersler var.
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Andolsun ki; Yusuf ve kardeşlerinde, soranlar için âyetler (dersler) vardır.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
Hiç şüphesiz Yusuf ve kardeşlerinin olayında, soranlara nice ibretler vardır.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
Gerçek şu ki, Yusuf ve kardeşlerin(in kıssasında)da (hakikati) arayanlar için (çıkarılacak nice) dersler vardır.
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
Doğrusu, Yusuf ve kardeşlerinin (kıssasında, öğrenmek) isteyenler için asla tüketip bitirilemeyecek kadar çok dersler vardır.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
Andolsun ki, Yusuf’ta ve kardeşlerinde sual edenler için bir nice ibretler var idi.
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Andolsun ki Yusuf ve kardeşlerinin kıssasında soranlar için ibretler vardır.
Sadık TürkmenSadık Türkmen:
Ant olsun Yusuf’ta ve kardeşlerinde soranlar için ibretler vardır.
Seyyid KutubSeyyid Kutub:
Yusuf ile kardeşleri olayında, bu olayın içyüzünü irdeleyenlerin alacağı birçok ibret dersleri vardır.
Suat YıldırımSuat Yıldırım:
Gerçekten, Yusuf ile kardeşlerinin kıssalarında, sorup ilgilenenlerin alacakları nice ibretler vardır.
Süleyman AteşSüleyman Ateş:
Andolsun, Yûsuf ve kardeşlerin(in kıssaların)da, soranlar için ibretler vardır:
Şaban PirişŞaban Piriş:
Gerçekten Yusuf ve kardeşlerinde, isteyenlere nice ibretler vardır.
Tefhim-ul Kur'anTefhim-ul Kur'an:
Andolsun, Yusuf ve kardeşlerinde soranlar için ayetler (ibretler) vardır.
Yaşar Nuri ÖztürkYaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun ki, Yûsuf ve kardeşlerinde istek ve arayış içinde olanlar için ibretler/işaretler vardır.
Yusuf Ali (İngilizce)Yusuf Ali (İngilizce):
Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).