Abdulbaki GölpınarlıAbdulbaki Gölpınarlı:
Yazıklar olsun bize dediler, gerçekten de azmışız biz.
Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
"Yazıklar olsun bize, gerçektende azmış kimselermişiz" dediler.
Adem UğurAdem Uğur:
(Nihayet) şöyle dediler: Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz.
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Dediler ki: "Yazıklar olsun bize! Doğrusu biz küstahça davranmışız!"
Ahmet VarolAhmet Varol:
’Yazık bize! Doğrusu biz azgınlarmışız.
Ali BulaçAli Bulaç:
"Yazıklar bize, gerçekten bizler azgınmışız" dediler.
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Dediler ki: "-Yazıklar olsun bizler azgınlarmışız.
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
“Yazıklar olsun bize, biz azgın kimseleriz. Belki Rabbimiz bize bundan daha iyisini verir. Biz de ümitle O`na yöneleceğiz.”
Bekir SadakBekir Sadak:
Sonra soyle dediler: «Yaziklar olsun bize; dogrusu azginlik edenlerdendik.»
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Yazıklar olsun bize! Doğrusu biz azgınlarmışız.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
Dediler ki: “Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz!”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Şöyle dediler: "Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz!"
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(Nihayet) şöyle dediler: Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kişilermişiz.
Edip YükselEdip Yüksel:
Dediler ki, "Yazıklar olsun bize. Azgınmışız."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Yazıklar olsun bize, dediler, biz azgınlarmışız.
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Nihayet şöyle dediler: «Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kimselermişiz.»
Gültekin OnanGültekin Onan:
"Yazıklar bize, gerçekten bizler azgınmışız" dediler.
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Dediler ki: "Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgınmışız;"
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«Yazıklar olsun bize, dediler, hakıykaten biz azgınlarmışız».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
(Nihâyet) dediler ki: `Yazıklar olsun bize! Doğrusu biz azgın kimselermişiz!`
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
Dediler ki "Yazıklar olsun bize! Biz hadi aşan azgınlardan olduk. "
İskender Ali Mihrİskender Ali Mihr:
Yazıklar olsun bize, muhakkak ki biz, haddi aşan kimseler olduk.
Kadri ÇelikKadri Çelik:
"Yazıklar bize, gerçekten bizler azgınmışız" dediler.
Muhammed EsedMuhammed Esed:
(Sonunda) "Yazıklar olsun bize!" dediler, "Gerçekten biz küstahça davranmıştık!
Mustafa İslamoğluMustafa İslamoğlu:
"Yazıklar olsun bize! Gerçekten de biz, haddimizi aşmışız.
Ömer Nasuhi BilmenÖmer Nasuhi Bilmen:
(31-32) Dediler ki: «Yazıklar olsun bizlere. Şüphe yok ki biz haddi tecavüz etmişler olduk. Umulur ki Rabbimiz bize ondan daha hayırlısını bedel olarak verir, şüphe yok ki biz teveccüh edip Rabbimizin affını rica edenleriz.»
Ömer ÖngütÖmer Öngüt:
Şöyle dediler: "Yazıklar olsun bize! Gerçekten biz azgın kimselermişiz. "