Abdullah ParlıyanAbdullah Parlıyan:
Sâd, hatırlatma ve öğüt dolu Kur’ân’a bak ve düşün.
Adem UğurAdem Uğur:
Sâd. Öğüt veren Kur’an’a yemin ederim ki,
Ahmed HulusiAhmed Hulusi:
Sâd... Hakikatini hatırlatıcı Kur’ân!
Ahmet VarolAhmet Varol:
Sâd. Zikir sahibi Kur’an’a andolsun;
Ali BulaçAli Bulaç:
Sad, Zikir dolu Kur’an’a andolsun;
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Sâd. Şerefle dolu Kur’an hakkı için,
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(1-2) Sâd. Şeref sahibi Kur`ân`a yemin olsun ki, inkâr edenler bir gurur ve ayrılık içindedirler.
Bekir SadakBekir Sadak:
(1-2) Sad. Ogut veren Kuran’a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrilik icindedirler.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Sâd. Öğüd veren Kur’ân’a and olsun ;
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(1-2) Sâd. O şanlı, şerefli Kur`an`a andolsun ki inkâr edenler bir büyüklenme ve ayrılık (düşmanlık) içindedirler.
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
Sâd. O şanlı, şerefli Kur’an’a andolsun (ki o, Allah sözüdür).
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(1-2) Sâd. Öğüt veren Kur’an’a yemin ederim ki, küfredenler, (iddia ettiklerinin) aksine, bir gurur ve tefrika içindedirler.
Edip YükselEdip Yüksel:
S; mesajı içeren bu Kuran’a andolsun.