رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
Rabbüs semavati vel erdı ve ma beynehümel azızül ğaffar
Kelime
Anlamı
Kökü
رَبُّ
Rabbidir
السَّمَاوَاتِ
göklerin
وَالْأَرْضِ
ve yerin
وَمَا
ve olanların
بَيْنَهُمَا
ikisi arasında
الْعَزِيزُ
daima üstündür
الْغَفَّارُ
çok bağışlayandır

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin o üstün olan ve suçları, cezâ vermeden önce ve tamâmıyla örten.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Göklerin, yerin ve ikisi arsındaki herşeyin Rabbi olan Allah, çok güçlüdür, gücüne hiçbir güç erişemez ve pek çok bağışlayandır.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi (olan Allah) üstündür, çok bağışlayıcıdır.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Semâların, arzın ve ikisi arasında olanların Aziyz (gücüne - hükmüne karşı konulmaz), Ğaffar olan Rabbidir."

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    (O) göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir, güçlüdür, çok bağışlayandır.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    O, göklerle yerin ve aralarındakilerin Rabbidir, Azîz’dir, Gaffâr’dır = mağfireti boldur.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Onun her şeye gücü yeter ve affedicidir.”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    «oklerin, yerin ve ikisi arasinda bulunanlarin Rabbi, gucludur, cok bagislayandir.»

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    O, göklerin, yerin ve ikisi arasında olanların Rabbıdır. Çok üstün, çok güçlü, çok bağışlayandır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    “Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    "O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. Mutlak güç sahibidir, çok bağışlayandır."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi (olan Allah) üstündür, çok bağışlayıcıdır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbi; Üstündür, Bağışlayandır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    «O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. O çok güçlüdür, çok bağışlayıcıdır.»

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabb’ı olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.»

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi üstündür, çok bağışlayıcıdır.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    «Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan şeylerin Rabbi; O mutlak gaalib, O çok yarlığayıcı (Allah) dır».

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (O,) göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, Azîz (kudreti dâimâ üstün olan)dır, Gaffâr (çok bağışlayan)dır.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbı Aziz’dir, Gafur’dur.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    O göklerin, yerin ve ikisi arasında olan her şeyin Rabbidir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbi, Azîz’dir (yüce ve üstün), Gaffar’dır (çok mağfiret eden).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Üstün güç sahibidir, bağışlayandır."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin Rabbi, kudret sahibi ve çok bağışlayıcı!"

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    göklerin, yerin ve o ikisi arasındakilerin Rabbi, mutlak yücelik, sürekli bağış sahibi!.."

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (65-66) De ki: «Ben şüphe yok, ancak bir korkutucuyum ve vâhid, kahhâr olan Allah’tan başka ilâh yoktur. Göklerin ve yerin ve bunların aralarında bulunanların Rabbi (O’dur). O her şeye galip, çok yarlığayıcı olandır.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir. Azîz’dir, Ğaffar’dır. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün olan bağışlayandır."

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabb’ı olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.»

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    O göklerin, yerin ve ikisinin arasındaki varlıkların Rabbidir. Mutlak galiptir, çok mağfiret edendir.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir, dâimâ üstündür, çok bağışlayandır."

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    O, göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabb’i, güç ve bağış sahibidir.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    "Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbi’dir O. Azîz ve Gaffâr..."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."