رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
Rabbüs semavati vel erdı ve ma beynehümel azızül ğaffar
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
السَّمَاوَاتِ
s-semāvāti
göklerin
وَالْأَرْضِ
vel’erDi
ve yerin
بَيْنَهُمَا
beynehumā
ikisi arasında
الْعَزِيزُ
l-ǎzīzu
daima üstündür
الْغَفَّارُ
l-ğaffāru
çok bağışlayandır
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
Rabbidir göklerin ve yeryüzünün ve ikisinin arasındakilerin o üstün olan ve suçları, cezâ vermeden önce ve tamâmıyla örten.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
Göklerin, yerin ve ikisi arsındaki herşeyin Rabbi olan Allah, çok güçlüdür, gücüne hiçbir güç erişemez ve pek çok bağışlayandır.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi (olan Allah) üstündür, çok bağışlayıcıdır.
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
"Semâların, arzın ve ikisi arasında olanların Aziyz (gücüne - hükmüne karşı konulmaz), Ğaffar olan Rabbidir."
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
(O) göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir, güçlüdür, çok bağışlayandır.
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
"Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır."
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
O, göklerle yerin ve aralarındakilerin Rabbidir, Azîz’dir, Gaffâr’dır = mağfireti boldur.
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
“O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Onun her şeye gücü yeter ve affedicidir.”
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
«oklerin, yerin ve ikisi arasinda bulunanlarin Rabbi, gucludur, cok bagislayandir.»
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
O, göklerin, yerin ve ikisi arasında olanların Rabbıdır. Çok üstün, çok güçlü, çok bağışlayandır.
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
“Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.”
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
"O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. Mutlak güç sahibidir, çok bağışlayandır."
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi (olan Allah) üstündür, çok bağışlayıcıdır.
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
Göklerin, yerin ve aralarındakilerin Rabbi; Üstündür, Bağışlayandır.
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
«O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. O çok güçlüdür, çok bağışlayıcıdır.»
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabb’ı olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.»
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
"Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır."
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi üstündür, çok bağışlayıcıdır.
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
«Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan şeylerin Rabbi; O mutlak gaalib, O çok yarlığayıcı (Allah) dır».
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
(O,) göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, Azîz (kudreti dâimâ üstün olan)dır, Gaffâr (çok bağışlayan)dır.
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbı Aziz’dir, Gafur’dur.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
O göklerin, yerin ve ikisi arasında olan her şeyin Rabbidir.
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
Göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbi, Azîz’dir (yüce ve üstün), Gaffar’dır (çok mağfiret eden).
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
"Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir. Üstün güç sahibidir, bağışlayandır."
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
göklerin, yerin ve ikisi arasındaki her şeyin Rabbi, kudret sahibi ve çok bağışlayıcı!"
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
göklerin, yerin ve o ikisi arasındakilerin Rabbi, mutlak yücelik, sürekli bağış sahibi!.."
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
(65-66) De ki: «Ben şüphe yok, ancak bir korkutucuyum ve vâhid, kahhâr olan Allah’tan başka ilâh yoktur. Göklerin ve yerin ve bunların aralarında bulunanların Rabbi (O’dur). O her şeye galip, çok yarlığayıcı olandır.»
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
"Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbidir. Azîz’dir, Ğaffar’dır. "
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün olan bağışlayandır."
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabb’ı olan Allah, daima üstündür, çok bağışlayandır.»
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
O göklerin, yerin ve ikisinin arasındaki varlıkların Rabbidir. Mutlak galiptir, çok mağfiret edendir.
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
"O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir, dâimâ üstündür, çok bağışlayandır."
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
O, göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabb’i, güç ve bağış sahibidir.
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
«Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir, üstün ve güçlü olan, bağışlayandır.»
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
"Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbi’dir O. Azîz ve Gaffâr..."
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.