Ahmet VarolAhmet Varol:
Bilinen zamanın (dolacağı) güne kadar’.
Ali BulaçAli Bulaç:
"Bilinen vaktin gününe kadar."
Ali Fikri YavuzAli Fikri Yavuz:
Katımda belli kıyamet vakti gününe kadar..."
Bayraktar BayraklıBayraktar Bayraklı:
(80-81) Allah, “İşte o belli vaktin geleceği güne kadar sen süre verilenlerdensin” dedi.
Bekir SadakBekir Sadak:
(80-81) Allah: «Sen bilinen gune kadar erteye birakilanlardansin» dedi.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
(80-81) Allah : Gerçekten bilinen vakte (Kıyamete) kadar sen mühlet verilenlerdensin, dedi.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(80-81) Allah buyurdu ki: “Haydi sen, o bilinen vakte (kıyamet gününe) kadar sana mühlet verilenlerdensin (izinlisin).”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
(80-81) Allah, şöyle dedi: "Sen o bilinen vakte (kıyamet gününe) kadar mühlet verilenlerdensin."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
(80-81) Allah: Haydi, sen bilinen güne kadar mühlet verilenlerdensin, buyurdu.
Edip YükselEdip Yüksel:
"Bilinen vaktin gününe kadar."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
(80-81) Allah: «Haydi belirli bir vakte kadar mühlet verilenlerdensin» buyurdu.