وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Vastana’tüke li nefsı
Kelime
Anlamı
Kökü
وَاصْطَنَعْتُكَ
ve seni yetiştirdim
لِنَفْسِي
kendim için

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Kendim için seçtim seni.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Çünkü ben seni, kendime elçi olarak seçmiştim.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Seni, kendim için elçi seçtim.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Seni nefsim için seçtim."

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Seni kendim için seçtim.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Seni Kendim için seçtim."

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Ben, seni, kendime Peygamber seçtim.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Seni kendim için yetiştirdim.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Seni kendim icin ayirdim.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Seni kendim için yetiştirip hazırladım.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (41-44) Ben seni kendim için seçip yetiştirdim. (Şimdi) sen ve kardeşin, artık benim mesajlarımla yola çıkın ve sakın beni anmakta gevşeklik göstermeyin! Firavun`a gidin. Çünkü o azmıştır. Onunla yumuşak bir dille konuşun ki, o zaman belki öğüt alır yahut ürperir.”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    "Ben seni kendim için seçtim."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Seni, kendim için elçi seçtim.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "Seni kendim için tasarladım."

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Ben, seni kendime (peygamber) seçtim.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Şimdi seni sırf kendime ayırdım.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Seni kendim için seçtim."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Seni, kendim için elçi seçtim.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Ben seni kendim için seçdim.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    `Ve seni kendim için (peygamber olarak) seçtim!`

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Ve seni kendim için yetiştirdim.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Seni kendime (elçi olarak) hazırladım (yaptım).

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Ve Ben, seni (nebî olarak) Kendime seçip, yetiştirdim.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Seni kendim için seçtim."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    çünkü, Ben seni Kendime (elçi olarak) seçmiştim.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Zira seni kendim için seçip yetiştirmiştim:

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    «Ve seni kendi zâtım için ihtiyar ettim.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "Ve seni kendim için seçtim. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Seni kendim için seçtim."

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Şimdi seni sırf kendime ayırdım.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    "Seni Ben seçip Peygamberliğime hazırladım."

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "Seni kendim için yetiştirdim."

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Ve seni kendime seçtim.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Seni kendim için seçtim.»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    "Seni kendim için seçip yetiştirdim."

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "And I have prepared thee for Myself (for service)"..