ذَٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ
Zalike netluhü aleyke minel ayati vez zikril hakım
Kelime
Anlamı
Kökü
ذَٰلِكَ
işte bu
نَتْلُوهُ
okuduğumuz
عَلَيْكَ
sana
مِنَ
-den
الْايَاتِ
ayetler-
وَالذِّكْرِ
ve Zikir(Kitap)dandır
الْحَكِيمِ
hikmetli

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Bunları, sana âyetlerimizden ve doğrulukla hükmeden Kur’ân’dan okuyoruz.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Bu bildirdiklerimiz sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    (Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan okuyoruz.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    İşte bu bilgiler, (sana gayb olan geçmiş olaylara) işaretler ve hikmetli zikirdir (olayların hikmetini açıklamaktır).

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Bizim sana okuduğumuz bu şeyler ayetlerden ve hikmetli zikir (Kur’an-ı Kerim)’dendir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Bunları Biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kur’an’dan) okuyoruz.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Geçmiş peygamberlere âit bu hükümleri âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan Cebrâil vasıtasıyla biz sana okuyoruz.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Bu bildirdiklerimizi, sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur`ân`dan okuyoruz.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Sana okudugumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran’dandir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    İşte bu, sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmet dolu Kur’ân’dan (indirdiklerimiz)dır.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (Ey Muhammed!) Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    (Ey Muhammed!) Bunu (bildirdiklerimizi) biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan okuyoruz.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan okuyoruz.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    İşte bu sana okuduğumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur’ân’dandır.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Sana okuduğumuz bu kıssalar ve direktifler, ayetlerden ve hikmetli zikirdendirler.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kuran’dan) okuyoruz.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    İşte bu okuduğumuz hikmetli zikirden ve ayetlerdendir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (Bu hükümler, bu vak’alar yok mu?) biz bunları sana âyetlerden, hikmet dolu Kur’andan okuyoruz.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (Ey Resûlüm!) Bu (anlatılanlar) ki, onu sana âyetlerden ve hikmetli olan zikirden(Kur`ândan) okuyoruz.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    İşte bunları; sana, ayetlerden bir hikmet dolu Kur’an’ dan okuyoruz.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Bu, sana okuduklarımız, her şeye hüküm veren (Allah)ın öğütleri ve ayetleridir.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Bu sana tilavet ettiklerimiz (anlattıklarımız), ayetlerden ve Hakîm olan (hüküm ve hikmet içeren) Zikir’dendir.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kur’an’dan) okuyoruz.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Bütün bunlar, sana bildirdiğimiz mesajlardan ve hikmetli haberlerdendir.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Bunu sana âyetlerden ve zikr-i hakîmden tilâvet ediyoruz.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Resulüm! İşte bunları sana âyetlerden ve hikmet dolu Zikir’den okuyoruz.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    (Ey Muhammed!) Bunu Biz sana ayetlerden ve Hikmet dolu Kur’an’dan okuyoruz.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Sana okuduğumuz bu kıssalar ve direktifler, ayetlerden ve hikmetli zikirdendirler.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Ey Resulüm! İşte bunlar, bu vak’alar, sana bildirdiğimiz âyetlerden ve hikmet dolu Kur’ân’dandır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    İşte bu sana okuduğumuz, o âyetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet sahibi, Zikir/Kur’an’dandır.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr’den (Kur’an’dan) okuyoruz.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir’den okuduğumuzdur.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom."