رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Rabbi musa ve harun
Kelime
Anlamı
Kökü
رَبِّ
Rabbine
مُوسَىٰ
Musa’nın
وَهَارُونَ
ve Harun’un

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Mûsâ’nın ve Hârûn’un Rabbine.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Musa ve Harun’un Rabbine" dediler.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Musa’nın ve Harun’un Rabb’ine dediler.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    "Musa ve Harun’un Rabbine!"

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Musa ve Harun’un Rabbine’ dediler.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    "Musa’nın ve Harun’un Rabbine…"

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Mûsa ve Harûn’un Rabbine iman ettik", dediler.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    “Mûsâ ve Hârûn`un Rabbi`ne!”

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    (120-12) 2 Sihirbazlar secdeye kapanip, «Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine inandik» dediler.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    (120-121-122) Ve sihirbazlar secdeye kapandılar da «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine imân ettik» dediler.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (121-122) “Musa ve Harun`un Rabbi olan âlemlerin Rabbine iman ettik” dediler.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    "Mûsâ ve Hârûn’un Rabbine."

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    (121-122) «Musa ve Harun’un Rabbi olan âlemlerin Rabbine inandık» dediler.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    "Musa’nın ve Harun’un Efendisine…"

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    «Musa’nın ve Harun’un Rabbine.»

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Musa ile Harun’un Rabbine.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    "Musa’nın ve Harun’un rabbine..."

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    "Musa’nın ve Harun’un Rabbine..."

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    (121-122) «Âlemlerin Rabbine, Musa ve Hârunun Rabbine îman etdik» dediler.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    (121-122) `Âlemlerin Rabbine, Mûsâ ve Hârûn`un Rabbine îmân ettik!` dediler.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Musa ve Harun’un Rabbına.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    "Musa’nın ve Harun’un Rabbine. "

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Musa (A.S)’ın ve Harun (A.S)’ın Rabbine.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    "Musa ve Harun’un Rabbine."

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Musa ve Harunun Rabbine!" dediler.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    Rabbine Musa ve Harun`un!"

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    «Mûsa ile Harun’un Rabbine.»

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    "Musa ve Harun’un Rabbine. "

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Musa’nın ve Harun’un Rabbine!"

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Musa ile Harun’un Rabbine.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (121-122) "İman ettik!" dediler, "O Rabbül-âlemine, Mûsâ ve Harun’un Rabbine!"

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "Mûsâ ve Hârûn’un Rabbine!"

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    (120-122) Sihirbazlar: -Alemlerin Rabbine, Musa ve Harun’un Rabbine iman ettik, diyerek secdeye kapandılar.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    «Musa’nın ve Harun’un Rabbine...»

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Musa’nın ve Harun’un Rabbine!"

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    "The Lord of Moses and Aaron."