سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
Sübhane rabbike rabbil ızzeti amma yesfun
Kelime
Anlamı
Kökü
سُبْحَانَ
yücedir
رَبِّكَ
Rabbin
رَبِّ
sahibi
الْعِزَّةِ
kudret ve şeref
عَمَّا
يَصِفُونَ
onların nitelendirmelerinden

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Yücedir, münezzehtir Rabbin ve yücelik, üstünlük ıssı Rab, onların vasfettiklerinden.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Çok üstün ve çok güçlü olan Rabbin, onların vasfettiklerinden yücedir.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    Senin Rabbin, İzzet sahibi Rab olarak, onların tanımlamalarından münezzehtir!

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Üstünlük (izzet) sahibi Rabbin onların nitelemelerinden münezzehtir.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirdiklerinden Yücedir.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    İzzet sahibi Rabbin, onların (uygunsuz) vasıflamalarından münezzehdir.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Senin güçlü olan Rabbin, onların nitelendirmelerinden uzaktır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Senin guclu olan Rabbin, onlarin vasiflandirmalarindan munezzehtir.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Çok üstün, çok güçlü olan Rabbin, onların vasfedegeldiklerinden yücedir, münezzehtir.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    Kudret ve izzet sahibi Rabbin, insanların her türlü tasavvurunun üstünde bir yüceliğe sahiptir.

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Senin Rabbin; kudret ve şeref sahibi olan Rab, onların nitelendirdiği şeylerden uzaktır, yücedir.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Üstünlük ve onurun sahibi olan Efendin, onların nitelemelerinden çok yücedir.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Senin güç ve kuvvet sahibi Rabbin, onların yakıştırdıkları vasıflardan münezzeh ve yücedir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Kudret ve şeref sahibi Rabb’in, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir, yücedir.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin rabbin, onların nitelendirdiklerinden yücedir.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Senin izzet sahibi Rabbin, onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Galebe saahibi Rabbin onların isnâd etmekde oldukları vasıflardan yücedir, münezzehdir.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    İzzet sâhibi Rabbin, (onların) vasıflamakta oldukları şeylerden pek münezzehtir.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Tenzih ederiz senin izzet sahibi Rabbını, onların nitelemekte olduklarından.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    Senin güçlü Rabbin, onların yakıştırdıkları her şeyden uzaktır.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Senin izzet sahibi Rabbin onların vasıflandırmalarından (zanlarından) Sübhan’dır (münezzehtir).

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından münezzehtir.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Kudret ve izzet sahibi Rabbin, insanların her türlü tasavvurunun üstünde (bir yüceliğe sahip)tir.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    İzzet ve azamet sahibi Rabbin, insanların idrak evrenlerinin çok ötesinde aşkın bir yüceliğe sahiptir.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    (180-182) Rabbin, o izzet sahibi, onların tavsif ettiklerinden münezzehtir. Ve selâm peygamberlerin üzerinedir. Ve hamd, âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Kudret ve şeref sahibi Rabbin onların isnat etmekte oldukları vasıflardan yücedir, münezzehtir.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Üstünlük sahibi Rabbinin şanı, onların isnat ettikleri sıfatlardan yücedir, münezzehtir!

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Kudret ve şeref sahibi Rabb’in, onların taktıkları sıfatlardan münezzehtir, yücedir.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    (180-182) İzzet ve kudret Rabbi olan senin Rabbin, onların bütün batıl iddialarından münezzehtir, yücedir. Selam bütün peygamberleredir. Bütün hamdler âlemlerin Rabbi Allah’adır.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    Kudret ve şeref sâhibi Rabbin, onların nitelendirmelerinden yücedir.

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Gücün ve üstünlüğün sahibi olan Rabbin, onların nitelediklerinden yücedir (uzaktır).

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Üstünlük ve güç (izzet) sahibi olan senin Rabbin, onların nitelendirmekte olduklarından yücedir.

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Senin Rabbinin, o ululuk ve kudretin Rabbinin şanı yücedir onların verdiği sıfatlardan...

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!