Bekir SadakBekir Sadak:
(25-35) Musa: «Rabbim! Gogsumu genislet, isimi kolaylastir, dilimin dugumunu coz ki sozumu iyi anlasinlar. Ailemden kardesim Harun’u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu gorevimde ortak kil ki Seni daha cok tesbih edelim ve cokca analim. suphesiz Sen bizi grmektesin» dedi.
Celal YıldırımCelal Yıldırım:
Şüphesiz ki Sen bizi (her an) görmektesin.
Cemal KülünkoğluCemal Külünkoğlu:
(29-35) Bana ailemden kardeşim Harun`u yardımcı yap. Onunla arkamı kuvvetlendir. Onu görevimde bana ortak et. Böylece seni çok tesbih edelim. Ve seni (tebliğ için) çokça analım. Şüphe yok ki, sen bizi hakkıyla görmektesin.”
Diyanet İşleriDiyanet İşleri:
"Çünkü sen bizi hakkıyla görmektesin."
Diyanet VakfıDiyanet Vakfı:
Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Edip YükselEdip Yüksel:
"Sen, elbette bizi Görensin."
Elmalılı Hamdi YazırElmalılı Hamdi Yazır:
Şüphe yok ki sen bizi görüp duruyorsun.»
Fizil-al il KuranFizil-al il Kuran:
Kuşku yok ki, biz senin gözetimin altındayız.»
Gültekin OnanGültekin Onan:
"Şüphesiz sen bizi görüyorsun."
Harun YıldırımHarun Yıldırım:
Şüphesiz sen bizi görmektesin.
Hasan Basri ÇantayHasan Basri Çantay:
«Şübhe yok ki Sen bizi hakkıyle görensin».
Hayrat NeşriyatHayrat Neşriyat:
`Muhakkak ki sen, bizi hakkıyla görensin.`
İbn-i Kesirİbn-i Kesir:
Şüphesiz ki Sen, bizi görmektesin.
İlyas Yorulmazİlyas Yorulmaz:
"Sen bizim ne yaptığımızı en iyi görensin" dedi.