وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا
Ve lebisu fı kehfihim selase mietin sinıne vazdadu tis’a
Kelime
Anlamı
Kökü
وَلَبِثُوا
ve kaldılar
فِي
كَهْفِهِمْ
mağaralarında
ثَلَاثَ
üç
مِائَةٍ
yüz
سِنِينَ
yıl
وَازْدَادُوا
ve ilave ettiler
تِسْعًا
dokuz (yıl)

  • Abdulbaki Gölpınarlı Abdulbaki Gölpınarlı:
    Onlar, mağaralarında üç yüz yıl yatıp kaldılar ve bu yıllara dokuz yıl daha kattılar.

  • Abdullah Parlıyan Abdullah Parlıyan:
    Onların mağarada üçyüz yıl kaldığını ileri sürüyor ve kimileri de bu sayıya, dokuz yıl daha ekliyorlar.

  • Adem Uğur Adem Uğur:
    Onlar,mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir

  • Ahmed Hulusi Ahmed Hulusi:
    (Kimileri diyor ki) mağaralarında 300 yıl kaldılar; 9 da eklediler.

  • Ahmet Varol Ahmet Varol:
    Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) da kattılar.

  • Ali Bulaç Ali Bulaç:
    Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.

  • Ali Fikri Yavuz Ali Fikri Yavuz:
    Onlar, mağaralarında üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz yıl daha kattılar.

  • Bayraktar Bayraklı Bayraktar Bayraklı:
    Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilâveten dokuz yıl kalmışlardır.

  • Bekir Sadak Bekir Sadak:
    Onlar magaralarinda ucyuz dokuz yil kaldilar, derler.

  • Celal Yıldırım Celal Yıldırım:
    Onlar mağaralarında üçyüz yıl kaldılar ve dokuz da artırdılar.

  • Cemal Külünkoğlu Cemal Külünkoğlu:
    (25-26) (Bazıları) onların mağaralarında üç yüz yıl kaldı(ğını) söyledi, bazıları da buna dokuz yıl daha ilâve etti. De ki: “Onların (orada) ne kadar kaldığını en iyi Allah bilir. Göklerin ve yerin gizli gerçekleri (yalnızca) O`nun elindedir. O ne güzel görür, ne güzel işitir! Onların O`ndan başka koruyucusu, kayırıcısı yoktur. O egemenliğine hiç kimseyi ortak etmez!”

  • Diyanet İşleri Diyanet İşleri:
    Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Buna dokuz daha eklediler.

  • Diyanet Vakfı Diyanet Vakfı:
    Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilaveten dokuz yıl kalmışlardır.

  • Edip Yüksel Edip Yüksel:
    Mağaralarında üç yüz yıl kalıp dokuz arttırdılar.

  • Elmalılı Hamdi Yazır Elmalılı Hamdi Yazır:
    Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir.

  • Fizil-al il Kuran Fizil-al il Kuran:
    Kimileri derler ki, «O gençler mağarada üçyüz yıl kaldılar.» Buna dokuz daha eklerler.

  • Gültekin Onan Gültekin Onan:
    Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.

  • Harun Yıldırım Harun Yıldırım:
    Onlar,mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir

  • Hasan Basri Çantay Hasan Basri Çantay:
    Onlar mağaralarında üç yüz sene eğleşdiler. (Buna) dokuz (yıl) daha katdılar.

  • Hayrat Neşriyat Hayrat Neşriyat:
    Ve (onlar) mağaralarında üç yüz sene kaldılar, dokuz (sene) de ziyâde ettiler.

  • İbn-i Kesir İbn-i Kesir:
    Onlar mağaralarında üçyüz sene eğleştiler. Buna dokuz daha kattılar.

  • İlyas Yorulmaz İlyas Yorulmaz:
    (Sonra yine) İnsanlar "Onlar mağaralarında üç yüz dokuz sene kaldılar" dediler.

  • İskender Ali Mihr İskender Ali Mihr:
    Onlar, mağaralarında 9 fazlasıyla 300 yıl kaldılar.

  • Kadri Çelik Kadri Çelik:
    Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.

  • Muhammed Esed Muhammed Esed:
    Ve (bazıları,) onlar(ın) mağaralarında üçyüz yıl kaldı(ğını ileri sürüyor) ve kimileri de (bu sayıya) dokuz yıl daha ekliyorlar.

  • Mustafa İslamoğlu Mustafa İslamoğlu:
    İmdi (kimileri) "Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar" (diye iddia ederlerken), bir (başkaları) da bu sayıya dokuz yıl daha ekledi.

  • Ömer Nasuhi Bilmen Ömer Nasuhi Bilmen:
    Ve onlar mağaralarında üçyüz sene durdular. Dokuz (sene) de arttırdılar.

  • Ömer Öngüt Ömer Öngüt:
    Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz yıl da ilâve ettiler.

  • Sadık Türkmen Sadık Türkmen:
    Ve (bazilari); onların mağaralarında üç yüz yıl kaldı(ğını ileri sürüyor) ve kimileri de (bu sayıya) dokuz yıl daha ilâve ediyorlar.

  • Seyyid Kutub Seyyid Kutub:
    Kimileri derler ki, «O gençler mağarada üçyüz yıl kaldılar.» Buna dokuz daha eklerler.

  • Suat Yıldırım Suat Yıldırım:
    Mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Bazıları buna dokuz yıl daha ilâve ettiler.

  • Süleyman Ateş Süleyman Ateş:
    "Mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz (yıl) da ilâve ettiler."

  • Şaban Piriş Şaban Piriş:
    Onlar, mağarada üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler.

  • Tefhim-ul Kur'an Tefhim-ul Kur'an:
    Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar,

  • Yaşar Nuri Öztürk Yaşar Nuri Öztürk:
    Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler.

  • Yusuf Ali (İngilizce) Yusuf Ali (İngilizce):
    So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)