وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا
Ve lebisu fı kehfihim selase mietin sinıne vazdadu tis’a
Diğer ayetlerdeki anlamını görmek için kelime köküne tıklayın.
Kelime
Okunuşu
Anlamı
Kökü
وَلَبِثُوا
velebiṧū
ve kaldılar
كَهْفِهِمْ
kehfihim
mağaralarında
وَازْدَادُوا
vezdādū
ve ilave ettiler
تِسْعًا
tis’ǎn
dokuz (yıl)
-
Abdulbaki Gölpınarlı
Abdulbaki Gölpınarlı:
Onlar, mağaralarında üç yüz yıl yatıp kaldılar ve bu yıllara dokuz yıl daha kattılar.
-
Abdullah Parlıyan
Abdullah Parlıyan:
Onların mağarada üçyüz yıl kaldığını ileri sürüyor ve kimileri de bu sayıya, dokuz yıl daha ekliyorlar.
-
Adem Uğur
Adem Uğur:
Onlar,mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir
-
Ahmed Hulusi
Ahmed Hulusi:
(Kimileri diyor ki) mağaralarında 300 yıl kaldılar; 9 da eklediler.
-
Ahmet Varol
Ahmet Varol:
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) da kattılar.
-
Ali Bulaç
Ali Bulaç:
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.
-
Ali Fikri Yavuz
Ali Fikri Yavuz:
Onlar, mağaralarında üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz yıl daha kattılar.
-
Bayraktar Bayraklı
Bayraktar Bayraklı:
Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilâveten dokuz yıl kalmışlardır.
-
Bekir Sadak
Bekir Sadak:
Onlar magaralarinda ucyuz dokuz yil kaldilar, derler.
-
Celal Yıldırım
Celal Yıldırım:
Onlar mağaralarında üçyüz yıl kaldılar ve dokuz da artırdılar.
-
Cemal Külünkoğlu
Cemal Külünkoğlu:
(25-26) (Bazıları) onların mağaralarında üç yüz yıl kaldı(ğını) söyledi, bazıları da buna dokuz yıl daha ilâve etti. De ki: “Onların (orada) ne kadar kaldığını en iyi Allah bilir. Göklerin ve yerin gizli gerçekleri (yalnızca) O`nun elindedir. O ne güzel görür, ne güzel işitir! Onların O`ndan başka koruyucusu, kayırıcısı yoktur. O egemenliğine hiç kimseyi ortak etmez!”
-
Diyanet İşleri
Diyanet İşleri:
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Buna dokuz daha eklediler.
-
Diyanet Vakfı
Diyanet Vakfı:
Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilaveten dokuz yıl kalmışlardır.
-
Edip Yüksel
Edip Yüksel:
Mağaralarında üç yüz yıl kalıp dokuz arttırdılar.
-
Elmalılı Hamdi Yazır
Elmalılı Hamdi Yazır:
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir.
-
Fizil-al il Kuran
Fizil-al il Kuran:
Kimileri derler ki, «O gençler mağarada üçyüz yıl kaldılar.» Buna dokuz daha eklerler.
-
Gültekin Onan
Gültekin Onan:
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.
-
Harun Yıldırım
Harun Yıldırım:
Onlar,mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir
-
Hasan Basri Çantay
Hasan Basri Çantay:
Onlar mağaralarında üç yüz sene eğleşdiler. (Buna) dokuz (yıl) daha katdılar.
-
Hayrat Neşriyat
Hayrat Neşriyat:
Ve (onlar) mağaralarında üç yüz sene kaldılar, dokuz (sene) de ziyâde ettiler.
-
İbn-i Kesir
İbn-i Kesir:
Onlar mağaralarında üçyüz sene eğleştiler. Buna dokuz daha kattılar.
-
İlyas Yorulmaz
İlyas Yorulmaz:
(Sonra yine) İnsanlar "Onlar mağaralarında üç yüz dokuz sene kaldılar" dediler.
-
İskender Ali Mihr
İskender Ali Mihr:
Onlar, mağaralarında 9 fazlasıyla 300 yıl kaldılar.
-
Kadri Çelik
Kadri Çelik:
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.
-
Muhammed Esed
Muhammed Esed:
Ve (bazıları,) onlar(ın) mağaralarında üçyüz yıl kaldı(ğını ileri sürüyor) ve kimileri de (bu sayıya) dokuz yıl daha ekliyorlar.
-
Mustafa İslamoğlu
Mustafa İslamoğlu:
İmdi (kimileri) "Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar" (diye iddia ederlerken), bir (başkaları) da bu sayıya dokuz yıl daha ekledi.
-
Ömer Nasuhi Bilmen
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ve onlar mağaralarında üçyüz sene durdular. Dokuz (sene) de arttırdılar.
-
Ömer Öngüt
Ömer Öngüt:
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz yıl da ilâve ettiler.
-
Sadık Türkmen
Sadık Türkmen:
Ve (bazilari); onların mağaralarında üç yüz yıl kaldı(ğını ileri sürüyor) ve kimileri de (bu sayıya) dokuz yıl daha ilâve ediyorlar.
-
Seyyid Kutub
Seyyid Kutub:
Kimileri derler ki, «O gençler mağarada üçyüz yıl kaldılar.» Buna dokuz daha eklerler.
-
Suat Yıldırım
Suat Yıldırım:
Mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Bazıları buna dokuz yıl daha ilâve ettiler.
-
Süleyman Ateş
Süleyman Ateş:
"Mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz (yıl) da ilâve ettiler."
-
Şaban Piriş
Şaban Piriş:
Onlar, mağarada üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler.
-
Tefhim-ul Kur'an
Tefhim-ul Kur'an:
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar,
-
Yaşar Nuri Öztürk
Yaşar Nuri Öztürk:
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler.
-
Yusuf Ali (İngilizce)
Yusuf Ali (İngilizce):
So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)
klavye oklarıyla önceki/sonraki ayete geçebilirsiniz.